Пример готовой дипломной работы по предмету: Переводоведение
Особенности перевода деловой корреспонденции
СОДЕРЖАНИЕ
Введение
I Теоретическая часть
1.1. Стилистический анализ официально-документационного жанра
1.2. Круг текстов
1.3. Виды контрактов и их варианты
1.4. Содержание документов
1.5. Лингвистические особенности деловой корреспонденции
1.5.1. … в области грамматики
1.5.2. … в области лексики
Вывод
II Практическая часть
Перевод деловой корреспонденции
Вывод
Заключение
Библиография
Содержание
Выдержка из текста
Особенности перевода деловой кор-ции
Объектом исследования является язык контракта, как части коммерческой сделки, разновидности письменного официально-делового стиля, и виды офисной документации, а так же современная деловая речь, закрепленная в контрактах, договорах и кодексах.
Методологической базой исследования стали работы таких выдающихся исследователей как Н. Н. Анодина, Р. А. Будагов, В. П. Веселов, В. В. Виноградов, Н. А. Егорова, С. П. Кушнерук, Н. М. Разинкина, Л. В. Рахманин, Г. Я. Солганик, О. П. Сологуб, К. А. Филиппов, И. Р. Гальперин и др.
По своей композиционной структуре данная работа состоит из введения, трех глав и заключения. В первой главе рассматривается язык деловых документов в системе стилей английского языка. Во второй главе рассматриваются особенности переводческих трансформаций. В третьей главе рассматриваются особенности перевода таможенных документов. В заключении подведены краткие итоги исследования. В списке литературы представлена теоретическая база исследования. В приложении размещен образец перевода пассажирской таможенной декларации на русском и английском языках.
По своей композиционной структуре данная работа состоит из введения, трех глав и заключения. В первой главе рассматривается язык деловых документов в системе стилей английского языка. Во второй главе рассматриваются особенности переводческих трансформаций. В третьей главе рассматриваются особенности перевода таможенных документов. В заключении подведены краткие итоги исследования. В списке литературы представлена теоретическая база исследования. В приложении размещен образец перевода пассажирской таможенной декларации на русском и английском языках.
Послевоенное расширение международных контактов во всех сферах человеческого общения, вызвавшее резкое увеличение потребности в переводах и переводчиках, стало мощным стимулом и для роста теоретических исследований переводческой деятельности.Специфика перевода официального текста заключается в том, что он содержит очень мало выразительных средств, широко применяющихся в .
Особенности национальной деловой коммуникации (устная речь, заимствования)
Теоретическую базу исследования составили труды отечественных и зарубежных исследователей, таких как С. Аптона, Е.С. Бархударова, В.Д. Бондалетова, Е.М. Верещагина, В.С. Виноградова, С. Влахова, Т.А. Казаковой, В.Н. Комиссарова, Дж.С. Кэтфорда, И.С. Лобашевской, Л.Л. Нелюбина, Ч. Норда, М. Пирса, Н.В. Подольской, В.И. Провоторова, Ю.С. Степанова, А.В. Суперанской, Г.Д. Томахина, А.Д. Швейцера и многих других.
Библиография
1.Алексеева И.С. Профессиональный тренинг переводчика. СПб, 2001.
2.Алексеева Л.М. Проблемы термина и терминообразования. Пермь, 1998.
3.Аванесова Ж.Г., Козлова Г.Г. Экономика и бизнес. М., 2000
4.Аверьянова Л.В. Деловой английский: банковская переписка. М.,1998.
5.Англо-русский коммерческий словарь-справочник. М.,1992.
6.Апполова М. А. Грамматические трудности перевода М., 1977.
7.Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. М.: Флинта: Наука, 2002.
8.Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1968.
9.Бархударов Л. С. Язык и перевод. М., 1975.
10.Бреус Е.В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский. М., 2000.
11.Варламов В.А. Английская финансовая терминология и ее русские соответствия. СПб, 1998.
12.Васильева Л. Деловая переписка на английском языке. М., 2001.
13.Вейзе А.А., Киреев Н.Б., Мирончиков И.К. Перевод технической литературы с английского на русский. Минск, 1997.
14.Виноградов В. С. Введение в переводоведение. М., 2001.
15.Гак В.Г. Проблемы перевода. // Вопросы филологии, 1 (10) 2002.
16.Гвоздева Т.Е. Деловой английский. Уфа, 1999.
17.Деева Т.М., Кичатова Е.М. Деловая переписка. М., 1992.
18.Ермолович Д. И. Основы профессионального перевода. М., 1996.
19.Заботкина В.И. Новая лексика современного английского языка. М.,1989.
20.Иванов А.О. Английская безэквивалентная лексика и ее перевод на русский язык. Л.,1985.
21.Израилевич Е.Е. Коммерческая корреспонденция и документация на английском языке. СПб, 1992.
22.Израилевич Е.Е. Учебник коммерческой корреспонденции и документации на английском языке. М., 1970.
23.Казакова Т.А. Практические основы перевода. СПб,2001.
24.Комиссаров В. Н. Теория перевода. М., 1990.
25.Крупнов В. Н. В творческой мастерской перевода. Курс перевода. М., 1979.
26.Кумарова Н.Г. Новый деловой английский. М., 1997.
27.Левицкая Т. Р., Фитерман А. М. Проблема перевода. М., 1976.
28.Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.
29.Миньяр-Белоручев А. В. Курс перевода. М., 1981.
30.Митина И.Е. Деловые идиомы. СПб, 1996.
31.Общая риторика: пер. с фр./ Ж. Дюбуа, Ф.Пир, А.Тринон и др.; Общ. ред. и вступ. ст. А.К. Авеличева. М.: прогресс, 1986.
32.Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М., 2002.
33.Паршин А. В. Теория и практика перевода. М., 2001.
34.Рецкер Я. И. Теория перевода и переводческая практика. М., 1974.
35.Скибо В.Н. Вариативность в языке английской деловой корреспонденции // Вестник МГЛУ – Выпуск 466. М., 2002.
36.Словарь по экономике. СПб : Экономическая школа. 1998.
37.Теория и практика перевода. М., 1996.
38.Уолден Дж. К. Библия деловых писем, факс-сообщений и e-mail на английском языке. М.: Дельта Паблишинг, 2004.
39.Федоров А. В. Основы общей теории перевода. М., 1983.
40.Фирсов О.А. Перевод с английского языка на русский. М., 2003.
41.Черенкова Н.И., Вессарт О.В., Володова В.В. и др. Английский язык для студентов экономических специальностей // Supplementary file. СПб, 2003.
42.Черняховская Л. А. Перевод и смысловая структура. М., 1976.
43.Швейцер А. Д. Перевод и лингвистика. М., 1973.
44.Швейцер А. Д. Теория перевода. Статус. Проблемы. Аспекты. М., 1988.
45.ABBYY Lingvo 9.0.
46.Herbert A. A question guide to GCSE commerce L., 1989.
47.Mulholland J. The Language of Negotiation. L., 1991.
48.Newmark P. A Textbook of Translation. Prentice Hall, 1988.
49.Newmark P. Paragraphs on Translation. Multilingual Matters Ltd., 1993.
50.Rein D. P. The Language of Advertising and Merchandising in English. N.Y., 1982.
51.Stanton W., Etzel M., Walker B. Fundamentals of Marketing. San Fransisco, 1991.
52.Sukhareva O.E., Karnaukhova L.A. The Language of Business. Тюмень, 1998.
список литературы