Пример готовой курсовой работы по предмету: Английский продвинутый
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
Глава
1. ОСНОВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ
1.1. Фразеологический состав языка
1.2. Значение и выражение как основные компоненты смысла ФЕ
Выводы
Глава
2. Употребление фразеологизмов в публицистике и проблема перевода
2.1. Способы перевода фразеологии
2.2. Проблема перевода фразеологизмов в публицистике
Выводы
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Источники публицистической литературы:
- Глоссарий
Содержание
Выдержка из текста
Практическая ценность работы состоит в том, что, полученные в ходе исследования сведения, позволят выявить языковые способы организации пространства и времени в художественной литературе и выявить специфику их изучения на факультативе по домашнему чтению. Представленный в работе материал может быть использован при проведении факультативов по домашнему чтению, на лекциях по методике преподавания иностранного языка в колледже или вузе, и на лекциях по лингвистике, переводоведению и литературоведению.
Имена собственные в оригинале и переводе
Особенности фразеологизмов требуют особых методов изучения. В данной работе нами были использованы компликативный метод, метод фразеологического анализа, метод фразеологической идентификации и метод фразеологического описания. Ввиду многогранности фразеологии ни один отдельный метод не может претендовать на универсальность.
Анализ фразеологических единиц, используемых в текстах современной англоязычной прессы, приобретает особое значение, так как применение фразеологизмов добавляет этим текстам яркую эмоциональную окраску и экспрессивность.Актуальность настоящего исследования подтверждается тем, что при наличии многообразия подходов к определению и классификации фразеологических единиц, практически отсутствует единая концепция, касающаяся способов их перевода. Лингвистами и специалистами в области перевода рассматриваются и предлагаются различные стратегии, приемы и методы перевода фразеологических единиц, детерминированные ситуацией коммуникативного общения.
В настоящее время писатели и поэты все чаще используют фразеологические единицы в стихах и в песнях.Поэтому для правильного перевода британского песенного фольклора необходимы теоретические знания грамматического строя фразеологизмов и их классификации.Объект исследования — фразеологические единицы в песенном британском фольклоре.
CONTENTSINTRODUCTION……………………………………………………………………………… 41. THEORETICAL APPROACH TO PHRASEOLOGY IN LINGUISTICS……………..61.1 Subject and Objectives of Phraseology……………………………………………………… 61.2 The Concept of Phraseological System……………………………………………………… 71.3 Types of Phraseology…………………………………………………………………………81.4 Varieties of Phraseological Units…………………………………………………………… 152. ANALYSIS OF PHRASEOLOGICAL UNITS OF THE ENGLISH AND GERMAN LANGUAGES………………………………………………………………………………….18CONCLUSION………………………………………………………………………………… 28
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1.Алексеева И. С. Профессиональный тренинг переводчика. СПб, 2001.
2.Атрушина Г. Б., Афанасьева О. В., Морозова Н. Н. Лексикология английского языка. М., 1999.
3.Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. М., 2002.
4.Архангельский В. Л. Устойчивые фразы в современном русском языке. Основы теории устойчивых фраз и проблемы общей фразеологии. Ростов на Дону, 1964.
5.Бабкин A.M. Русская фразеология, ее развитие и источники. Л., 1970.
6.Бархударов Л. С. Язык и перевод. М., 1975.
7.Виноградов В. В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // Академик А. А. Шахматов (1864— 1920): (Сб. ст.) М.-Л., 1947.
8.Гаврин С. Г. Фразеология современного русского языка. Пермь, 1974.
9.Гак В. Г. Сопоставительная лексикология. М., 1977.
10.Гепнер Ю. Р. Об основных признаках фразеологических единиц и типах их функционирования // Проблемы фразеологии: Исследования и материалы. М.-Л., 1964.
11.Дубровская О.Т. Русские и английские пословицы как лингвокульторологические единицы. Тюмень, 2002.
12.Елисеева В.В. Лексикология английского языка. СПб, 2003.
13.Комиссаров В. Н. Слово о переводе: (Очерк лингвистического учения о переводе).
- М., 1973.
14.Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. — М., 2000.
15.Комиссаров В. Н. Теория перевода. — М., 1990.
16.Копыленко М. М., Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии. Воронеж, 1978.
17.Кунин А. В. Английская фразеология. М., 1970.
18.Кунин А. В. Введение. / Англо-русский фразеологический словарь. М., 1984. – с. 7-13.
19.Кунин А. В. Курс фразеологии современного английского языка. М., 1986.
20.Кунин А.В. Фразеология современного английского языка. М., 1972.
21.Ларин Б. А. Очерки по фразеологии // Очерки по лексикологии, фразеологии и стилистике: Учен. зап. ЛГУ. Л., 1956. № 198.
22.Маковский М.М. Современный английский сленг: Онтология, структура, этимология. М., 2005.
23.Молотков А. И. Основы фразеологии русского языка. Л., 1977.
24.Молотков А. И. Фразеологизмы русского языка и принципы их лексикографического описания. / Фразеологический словарь русского языка. СПб, 1994.
25.Руденко С. А. Фразеолексическая глагольная парадигма в современном английском языке. М., 1981.
26.Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М., 1996.
27.Телия В.Н. Фразеологизм \Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. С. 559-560.
28.Телия В.Н. Фразеология \Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. С. 560-561.
29.Федоров А.В. Основы общей теории перевода. М.: В.Ш., 1983.
30.Шадрин Н. Л. Перевод фразеологических единиц и сопоставительная стилистика. Саратов, 1990.
31.Шаховской В. И. Эмотивный компонент значения и методы его описания. Волгоград, 1983.
Использованные словари
Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. М., 1984.
32.Фразеологический словарь русского языка. СПб, 1994.
33.ABBYY Lingvo 9.0.
34.Longman Dictionary of English Idioms. Harlow & London, 1979.
35.Oxford English Dictionary. Second Edition, 1989: http://dictionary.oed.com
36.Seidl J. & McMordie W. English Idioms. Oxford U-ty Press, 1988.
37.Spears R.A. MTC’s American Idioms Dictionary. Moscow, 1991.
Источники публицистической литературы:
- 38.“BBC News” — news.bbc.co.uk
39.“International Herald Tribune” — http://www.pga.com
40.“Life in Italy” — http://www.lifeinitaly.com
41.“The Sunday Times” — http://www.timesonline.co.uk
42.“The Times” — http://www.timesonline.co.uk
43.“USA Today” — http://www.usatoday.com
44. «M&C News» — http://news.monstersandcritics.com
45.«New York Times» — Адрес в сети Интернет:www.nytimes.com
46.«The Daily Telegraph» — www.thedailytelegraph.co.uk
47.«The Guardian» www.theguardian.co.uk
48.«The Los Angeles Times» — www.latimes.com
49.«The Washington Post» — www.washingtonpost.com
список литературы