Пример готовой курсовой работы по предмету: Языкознание и филология
Содержание
СОДЕРЖАНИЕ
Введение……………………………………………………………………………3
1 Кросс-культурный анализ как источник этнокультурной информации…….4
1.1 Лингвистический кросс-культурный анализ как средство
выявления этнокультурной информации……………………………….….4
1.2 Фразеологические единицы как лингво-культурные тексты……………..9
2 Структурно-семантические особенности фразеологизмов с компонентом- фитонимом в английском и русском язы-ках…………..……………………….14
2.2Структурно-семантический анализ английских и русских фразеологизмов с компонентом-фитонимом………………………………………………………14
2. Типы межъязыковой эквивалентности английских и русских фразеоло-гизмов с компонентом-фитонимом …………………………………………… 20
Заключение……………………………………………………………………………………………25
Список использованных источников……………….…………………………..27
Приложение A…………………………………………………………………….30
Приложение B…………………………………………………………………… 34
Приложение С…………………………………………………………………… 37
Выдержка из текста
Фразеология любого языка представляет собой величайшее лингвис-тическое наследие, в котором отображены видение мира, национальная культура и история говорящего на нем этноса. Фразеологизмы – это образно-эмоциональные, экспрессивные средства языка, способствующие созданию языковой картины мира определенного этноса. «Фразеологические единицы, отражая в своей семантике длительный процесс развития культуры народа, фиксирует и передает от поколения к поколению культурные установки и стереотипы, эталоны и архетипы» [Маслова, 2004, с. 84].
В любом фразеологизме заложено своеобразие восприятия мира через призму языка и национальной культуры. Здесь следует обратить внимание на фразеологизмы с компонентом-фитонимом, поскольку именно в фитонимах очень ярко отражаются особенности осмысления внеязыковой реальности, когда растения в разных языках наделяются, на первый взгляд, совершенно не обоснованными свойствами, а иногда даже противоречащими друг другу.
Актуальность нашей работы обусловлена возрастающим интересом современной лингвистики к контрастивным исследованиям, малоизученностью этнокультурной семантики фитонимической лексики в сопоставляемых языках, а также фразеологических единиц с компонентом- фитонимом, как одним из ярчайших средств выражения национальной картины мира.
Список использованной литературы
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
1. Гумбольдт, В.О. О сравнительном изучении языков применительно к различным этапам их развития [Текст]
/ В.О. Гумбольдт. – М:,1984. – С. 94-115.
2. Гумбольдт, В.О. Язык и философия культуры [Текст]
/ В.О. Гумбольдт. – М: Прогресс, 1985. – С. 43-64.
3. Маслова В.А. Homo lingualis в культуре: монография [Текст]
/ В.А. Маслова. – Витебск, 2004, с. 84
4. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии [Текст].
- М.: Издательская группа «Прогресс», 1993, с. 193
5. Толстой, Н. И. Язык и культура // Язык и народная культура. Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике [Текст].
- М.: Индрик, 1995
6. Касевич В.Б. Фонология в типологическом и сопоставительном изучении языков: Методы сопоставительного изучения языков [Текст]
- М.: Наука, 1981, с. 94
7. Маслова В.А. Лингвокультурология [Текст].
Москва, 2001, с. 30-35
8. Беспамятных М. Н. Методология кросс-культурного анализа: базовые концепты, направления и перспективы [Текст]
// Наука. Релiгiя. Суспiльство. – 2008, с. 13
9. Мацумото Д. психология и культура. СПб.: Питер, 2003. 720 с.
10. Воробьев, В. В. Лингвокультурология [Текст]
/ В.В. Воробьев. – М. – 1997. – С. 301-305.
11. Бергельсон М.Б. // Вестник МГУ. Сер.19: Лингвистика и межкультурная коммуникация [Текст], 2001, с. 166
12. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов / Пер. с анг. А.Д. Шмелева. М.: Языки Славянской культуры, 2001, с.108
13. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка [Текст].
- Дубна: Феникс; 2005, с. 160
14. Амосова, Н. Н. Основы английской фразеологии . [Текст]
/ Н.Н. Амосова // Л.: Издательство Ленинградского университета, 1963. – 208 с.
15. Иванов А.О. Безэквивалентная лексика [Текст].
– СПб.: Филологический факультет СПбГУ; Изд-во С.-Петсрб. ун-та, 2006, с. 167
16. Хроленко, А. Т. Основы лингвокультурологии [Текст]
/ А. Т. Хроленко. — М., 2006. — 181 с.
17. Копыленко М.М., Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии [Текст]
// Воронеж: изд-во Воронежского университета, 1989.- 190с.
18. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты [Текст].
- М.: Шк. языки русской культуры, 1996.- 284с.
19. Добровольский Д.О. Образная составляющая в семантике идиом// Вопр. Языкознания.- 1996.- № 4.- С. 71-94.
20. Черданцева, Т.
3. Язык и его образы: очерки по итальянской фразеологии [Текст].
- М.: URSS: ЛКИ, 2007. — 165 с.
21. Longman Dictionary of English Language and Culture. [Текст]
– Harlow: Addison Wesley Longman, 1999. – 1568p.
22. Даниленко Л.І. Чеські фразеологізми з компонентами-назвами квітів та їх народна інтерпретація [Текст]
// Мовознавство. — 1995. — № 6. — С.62-69
23. Krupa V. The Tree as a Cognitive Model in Speech and Literature [Текст]
// Asian and African Studies. — 1998. — V.7. — № 1. — P. 3-9.
24. Кунин, А. В. О переводе английских фразеологизмов в англо-русском фразеологическом словаре [Электронный ресурс]
/ А. В. Кунин. — Режим доступа: [Электронный ресурс]
http://ry 4.ru/1ou, 2013. (дата обращения:25.12.2014)
25. Баранов, А. Н. Аспекты теории фразеологии [Текст]
/ А.Н.Баранов, Д.О. Добровольский // М.: Знак, 2008. – 656 с.
26. Шанский, Н. М. Фразеология современного русского языка [Текст]
/ Н. М. Шанский. — М., 1985.— 156 с.
27. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка: учеб. Для ин-тов и фак. иностр. яз. [Текст]
– 2-е изд., перераб. – М.: Высш. шк., 1996-381с.
28. Кунин, А. В. Англо-русский фразеологический словарь [Текст]
/ А.В. Кунин // Лит. ред. М. Д. Литвинова. – 4-е изд., перераб. и доп. – М.: Рус. яз., 1984. – 944 с.
29. Фразеологический словарь русского языка. (Авторский коллектив проф. Федосов И.В., канд.ф.н. Лапицкий А.Н.).
[Текст]
М.:
- «ЮНВЕС». – 2003. – 608 с.
30. [Электронный ресурс]
http.//www.skypetor.ru/2011/05/anglijskie-frazeologizmy.html (дата обращения: 05.01.2014)