Содержание

Оглавление

ВВЕДЕНИЕ 3

Глава 1 Научно-теоретические основы исследования 6

1.1 Определение фразеологической единицы, ее отличие от свободных словосочетаний 6

1.2 Лингвокультурологический аспект фразеологических единиц 11

Глава 2 Функционирование фразеологизмов в деловом дискурсе на материале английского языка 16

2.1 Лингвистическая характеристика делового дискурса 16

2.2 Фразеологизмы в английском деловом дискурсе 19

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 36

БИБЛИОГРАФИЯ 37

Выдержка из текста

ВВЕДЕНИЕ

В новых социально-экономических условиях, когда иностранные фирмы тесно сотрудничают с российскими предприятиями, когда появляются возможности учёбы и работы в зарубежных странах, когда современный человек должен уметь грамотно и правильно составить документ, деловую бумагу или простое заявление не только на русском, но и на иностранном языке, возникает необходимость освоения новой сферы знаний – знаний делового общения. Это происходит ещё и потому, что самый массовый вид общения людей в обществе – это деловое общение. Оно проникает во все сферы человеческой деятельности, начиная с самого примитивного бытового заявления и заканчивая ведением деловых переговоров на высшем уровне. Чтобы помочь человеку овладеть этими знаниями во многих странах выпускают пособия, содержащие определённый набор сведений, имеющие направленно-профессиональный характер, правил, форм и методов ведения делового общения.

На протяжении жизни человек сталкивается с различными ситуациями, требующими наличия знаний официально-делового стиля. С официальными документами простой обыватель сталкивается не только в силу своей профессии, но и, например, для получения рабочей вакансии (составление резюме), поступления вуз (заявления), успешного проведения деловых операций, приобретения права проживания в том или ином государстве. В любом из этих случаев не обойтись без базовых основ официально-делового общения.

Особенности официально-делового стиля в настоящее время все чаще привлекают внимание исследователей. На сегодняшний день особенная актуальность вопросов анализа языков в области правового аспекта с точки зрения компаративного подхода, а также вопросы методологии указанного анализа и отличительные особенности работы с текстами официального характера обусловлена теми изменениями, которые стремительно происходят в последние десятилетия на международной арене в сфере политических и экономических отношений. Такое пристальное внимание к деловому дискурсу обуславливает актуальность настоящей работы.

Объектом исследования выступают фразеологические единицы английского языка в деловом дискурсе. Предметом работы является лингвокультурная и коммуникативная специфика их функционирования в деловом дискурсе.

Целью работы является дать комплексную характеристику фразеологическим единицам в англоязычном деловом дискурсе через призму лингвокультурологии и стилистики.

Учитывая поставленную цель, выделенный объект и предмет исследования, в задачи работы входит следующее:

изучить научную литературу по проблематике статуса и свойств фразеологических единиц (ФЕ);

описать классификации ФЕ на основе результатов исследований отечественных и зарубежных ученых;

дать лингвистическую характеристику деловому дискурсу;

проиллюстрировать функционирование фразеологизмов в деловом дискурсе на материале английского языка.

В качестве материала исследования были взяты статьи соответствующих тематик из англоязычных интернет-журналов.

Теоретической базой курсовой работы выступили исследования в области национальных особенностей фразеологии: этимологических (А. М. Бабкин, Л. И. Ройзензон, Н. М. Шанский), культурологических (В. Н. Телия).

Данный материал изучался при помощи следующих методов: компонентного анализа; контекстологического анализа; лексико-семантического анализа и лингвокультурологического анализа.

Теоретическая значимость исследования заключается в углублении теоретических основ иизучения фразеологизмов как особых единиц языка и делового дискурса с использованием принципа многоаспектного описания фразеологии.

Практическая ценность работы обусловливается возможностью использования ее результатов в практике дальнейших научных исследований в области фразеологии, а также в разработке теоретических и практических курсов по фразеологии и по лингвистическому анализу текста делового дискурса.

Структура работы определена поставленными целью и задачами. Исследование представлено в рамках введения, двух глав, заключения и списка литературы.

Во введении обосновывается актуальность работы, цель и задачи, выбор объекта и предмета, а также методов исследования.

В первой главе проводится теоретический обзор основных концепций относительно сущности фразеологических единиц, описываются различные классификации ФЕ. Во второй главе приведены результаты практического анализа, выводы по которым иллюстрируемы примерами фразеологизмов из англоязычного делового дискурса.

В заключении обобщены основные выводы исследования. В библиографии представлен список использованных литературных источников.

Список использованной литературы

БИБЛИОГРАФИЯ

1. Амосова, Н. Н. Основы английской фразеологии / Н. Н. Амосова. – М.: Книжный дом “ЛИБРОКОМ”, 2010.

2. Анодина Н.Н. Деловое письмо: Методика составления и правила оформления / Н. Н. Анодина. — М.: Омега — Л, 2006.

3. Бабкин, А.М. Русская фразеология, ее развитие и источники / А. М. Бабкин. – Л., 1970.

4. Будагов, Р.А. Литературные языки и языковые стили/ Р.А.Будагов.– М.: Наука, 1967.

5. Вежбицкая, А. Понимание культур через посредство ключевых слов / А. Вежбицкая. — М., Языки славянской культуры, 2001. – С. 30

6. Веселов, В.П. Современное деловое письмо в промышленности / В. П. Веселов. М., 1990.

7. Виноградов, В.В. Очерки по истории русского литературного языка XVII – XIX вв., 2 изд./ В.В. Виноградов.– М.: Наука, 1938.

8. Кушнерук, С.П. Документная лингвистика: учеб. пособие / С. П. Кушнерук. – М. : Флинта : Наука, 2008.

9. Маслова, В. А. Лингвокультурология: Учеб. пособие / В.А. Маслова. — М,: Academia, 2001.-202 с.

10. Рахманин, Л.В. Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов. — М., 1997.

11. Ройзензон, Л. И. Лекции по общей и русской фразеологии. Учеб. Пособие / Л. И. Ройзензон. — Самарканд: Изд-во СамГУ им. А. Навои, 2003

12. Солганик, Г.Я. Стилистика текста: Учеб. пособие / Г. Я. Солганик. М., 1997.

13. Телия, В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурный аспекты / В. Н. Телия. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. — 288 с.

14. Филиппов, К.А. Лингвистика текста: Курс лекций / К. А. Филиппов. СПб.: Изд-во СПбГУ, 2003.

15. Шанский, Н.М. Фразеология современного русского языка. -2-е изд / Н. М. Шанский. – М.: Высшая школа, 1969.

16. Янковая, В.Ф. Деловая переписка: Учебно-практическое пособие. М.: ВНИИДАД, 2007.

17. Anderson R. D. Metaphors of Dictatorship and Democracy: Change in the Russian Political Lexicon and the Transformation of Russian Politics//Slavic Review. 2011. Vol. 60. № 2. P. 312-335.

18. The Financial Times // электронный ресурс, дата обращения 14.03.2014

Похожие записи