В XXI веке, когда информационный поток достигает беспрецедентных масштабов, а медиапространство становится все более насыщенным и динамичным, роль языка в формировании общественного сознания приобретает особую значимость. Среди многообразия языковых средств, используемых журналистами для воздействия на аудиторию, крылатые слова занимают одно из ключевых мест. Эти лаконичные, эмоционально окрашенные и культурно нагруженные выражения обладают уникальной способностью сжимать сложные смыслы, вызывать ассоциации и формировать определенное отношение к событиям и явлениям. Более 30% заголовков в периодической прессе представляют собой измененные афоризмы, специально адаптированные для привлечения внимания, что является убедительным свидетельством их повсеместной распространенности и эффективности.
Именно поэтому изучение лингвистических особенностей крылатых слов, их функционирования и значимости в контексте современных средств массовой информации не только представляет собой актуальную научную проблему для филологии, но и имеет исключительную практическую ценность для будущих журналистов. Понимание механизмов адаптации и трансформации этих прецедентных феноменов, их многогранных функций (от информативной до манипулятивной), а также этических аспектов использования, является неотъемлемой частью профессиональной подготовки специалиста, способного эффективно и ответственно работать с языком.
Предметом данного исследования выступают лингвистические и культурологические особенности крылатых слов, а также их функционирование в медиадискурсе. Объектом же являются тексты современных отечественных средств массовой информации (печатных, электронных, интернет-изданий). Целью работы является всесторонний анализ роли крылатых слов в современных СМИ. Для достижения этой цели были поставлены следующие задачи:
- Определить ключевые термины исследования: «крылатые слова», «фразеологизмы», «прецедентные феномены», «медиадискурс».
- Выявить лингвистические и культурологические особенности крылатых слов как прецедентных феноменов в русском языке.
- Исследовать процессы адаптации и трансформации крылатых слов в медиадискурсе современных СМИ.
- Проанализировать основные функции крылатых слов в различных типах медиатекстов.
- Раскрыть роль крылатых слов в формировании языковой личности журналиста и имиджа СМИ.
- Определить современные тенденции использования и источники пополнения крылатых слов в отечественных СМИ.
- Изучить влияние крылатых слов на восприятие и интерпретацию медиасообщений аудиторией с привлечением психолингвистического подхода.
- Рассмотреть этические аспекты и потенциальные риски некорректного использования крылатых слов в журналистской практики.
В качестве основных методов исследования будут использованы описательный метод, метод контекстуального анализа, метод сопоставительного анализа, а также элементы лингвокультурологического и психолингвистического анализа.
Теоретические основы исследования: Понятийный аппарат
Для глубокого и систематического изучения феномена крылатых слов в современных медиатекстах необходимо прежде всего установить четкие определения ключевых терминов, которые станут краеугольными камнями нашего исследования. Без единообразного понимания этих понятий невозможно эффективно анализировать их взаимодействие и функции в динамичном пространстве массовой коммуникации.
Крылатые слова: сущность, происхождение и отличия
Понятие «крылатые слова» прочно укоренилось в лингвистике и культуре, обозначая особый пласт языковых единиц, чья выразительность и глубина стали неотъемлемой частью общенационального кода. По своей сути, крылатые слова – это устойчивые, афористические, как правило, образные выражения, которые, подобно птицам, «прилетают» в нашу речь из конкретных источников: литературно-художественных произведений, публицистики, философских трактатов, фольклора и даже исторических событий. Их авторитет и общеизвестность настолько велики, что они воспринимаются как общепонятные и общезначимые в рамках определенной культуры.
Важно отметить, что в отличие от пословиц и поговорок, имеющих глубокие фольклорные корни и анонимное происхождение, крылатые слова всегда несут на себе печать авторства. Их появление часто связано с именами выдающихся личностей, литературных или мифологических персонажей, чьи изречения или характеристики становятся нарицательными. Сам термин «крылатые слова» был введен в научный оборот немецким филологом Георгом Бюхманом в 1864 году в его знаменитом труде «Geflügelte Worte» («Крылатые слова»), что подчеркивает их литературное и культурное происхождение.
Фразеологизмы как объект лингвистики
Погружаясь в мир устойчивых выражений, нельзя обойти вниманием более широкое понятие – фразеологизм. Это языковая единица, представляющая собой устойчивое словосочетание, смысл которого не сводится к сумме значений его отдельных компонентов. Иными словами, «попасть впросак» не означает буквально «попасть в просак» (устройство для прядения), а выражает идею оказаться в неловком положении.
Ключевыми характеристиками фразеологизмов являются:
- Воспроизводимость: Они не создаются каждый раз заново, а извлекаются из памяти в готовом виде.
- Устойчивость: Их компонентный состав и грамматическая структура, как правило, фиксированы.
- Сверхсловность: Они функционируют как единое целое, эквивалентное одному слову или словосочетанию.
- Принадлежность к номинативному инвентарю языка: Фразеологизмы служат для называния предметов, явлений, качеств, действий.
В русском языке фразеологизмы чрезвычайно разнообразны и колоритны, являясь зеркалом культурных, исторических и психологических аспектов общества. Выдающийся лингвист Н. М. Шанский предложил одну из наиболее авторитетных классификаций фразеологизмов, выделив четыре типа, различающиеся по степени семантической спаянности компонентов:
- Фразеологические сращения (идиомы): Наиболее устойчивые и семантически неразложимые обороты, смысл которых абсолютно не вытекает из значений составляющих слов (например, «бить баклуши» – бездельничать).
- Фразеологические единства: Обороты, в которых общий смысл еще сохраняет некоторую связь с прямыми значениями слов, но имеет образный, переносный характер (например, «держать камень за пазухой» – таить зло).
- Фразеологические сочетания: Сочетания, в которых одно слово имеет фразеологически связанное значение, а другое – свободное, при этом связь между ними является устойчивой (например, «закадычный друг», «кромешный ад»).
- Фразеологические выражения: Обороты, состоящие из слов со свободными значениями, но воспроизводимые в речи как готовые единицы (например, «Не все то золото, что блестит», «Счастливые часов не наблюдают»). Именно к этой категории чаще всего относятся крылатые слова, поскольку их значение обычно прозрачно, а устойчивость объясняется не семантической спаянностью, а общеизвестностью и повторяемостью.
Прецедентные феномены в контексте медиа
В современном медиадискурсе особую значимость приобретает концепция прецедентных феноменов. Это не просто слова или выражения, а любые тексты – вербальные и невербальные – которые обладают рядом специфических характеристик:
- Значимость: Они эмоционально или познавательно значимы для определенной личности.
- Сверхличностный характер: Они хорошо известны широкому кругу людей, составляют часть их общего культурного багажа.
- Воспроизводимость: Они неоднократно возобновляются в дискурсе данной языковой личности и сообщества.
Прецедентные тексты выступают как элементы так называемого «вертикального контекста» сообщения, то есть того культурного и исторического фона, который активируется в сознании реципиента при встрече с ними. К ним относятся общеизвестные цитаты, строки из песен, реплики из кинофильмов, названия произведений, а также прецедентные имена (например, Шерлок Холмс, Дон Кихот). Знание этих феноменов является не просто признаком образованности, но и важнейшим показателем принадлежности к определенному лингвокультурному сообществу. В медиапространстве прецедентные феномены становятся мощным инструментом воздействия, поскольку они мгновенно вызывают у аудитории широкий спектр ассоциаций, эмоций и предзаданных смыслов, позволяя журналисту эффективно общаться с читателем на «одной волне».
Медиадискурс: специфика и функции
Медиадискурс – это не просто совокупность текстов, распространяемых средствами массовой информации. Это сложное, многогранное явление, охватывающее все процессы и продукты речевой деятельности в сфере массовой коммуникации, рассматриваемые в их богатстве и взаимодействии. Он включает в себя не только содержание новостей, статей и передач, но и специфические способы их подачи, языковые особенности, стилистические приемы, а также контекст их создания и восприятия.
Основные функции медиадискурса:
- Информирование: Передача актуальных сведений о событиях в мире, стране и обществе.
- Воздействие: Формирование общественного мнения, убеждений, ценностей и стереотипов поведения.
- Оценка: Представление событий и явлений с определенной точки зрения, выражение отношения к ним.
- Интеграция: Объединение аудитории вокруг определенных идей и ценностей, создание чувства общности.
- Культурная: Фиксация текущих языковых норм, введение неологизмов, отражение современного состояния лексико-грамматического состава языка.
Медиадискурс призван дать оценку общественному состоянию в культурно-языковом вопросе, отражая статус-кво общества. Он не только фиксирует языковые нормы, но и активно участвует в их формировании, являясь своеобразной «лабораторией» языка, где апробируются новые слова, выражения и стилистические приемы. Именно в этом динамичном и влиятельном пространстве крылатые слова находят свою особую нишу, адаптируясь и трансформируясь, чтобы наилучшим образом выполнять свои многообразные функции.
Лингвокультурологические особенности крылатых слов как прецедентных феноменов в русском языке
Крылатые слова – это не просто меткие выражения; они представляют собой глубоко укорененные культурно-коммуникативные знаки, которые служат своего рода зеркалом, отражающим национальную картину мира и лингвокультуру. Они инкапсулируют в себе исторический опыт, ценности, мировоззрение и даже тонкости национального характера, позволяя кратко и образно выражать сложные идеи, которые иначе потребовали бы долгих объяснений.
Отражение национальной картины мира через крылатые слова
Русские крылатые слова – это сокровищница, хранящая в себе уникальные черты российской культуры, отголоски исторических событий, портреты социальных типов и литературные темы, которые стали неотъемлемой частью национального самосознания. Они представляют собой не просто устойчивые обороты, но и культурные маркеры, моментально отсылающие к знакомым сюжетам, персонажам и идеям.
Возьмем, к примеру, выражение «Бабушка надвое сказала». Оно происходит из народной пословицы, отражая крестьянское мировоззрение, где авторитет старших (бабушки) сочетается с фатализмом и признанием неопределенности будущего. Это не просто констатация неизвестности, а культурно обусловленное отношение к ней, демонстрирующее глубокую связь с народной мудростью и жизненной философией.
Другой яркий пример – «базаровщина». Это слово, производное от фамилии Евгения Базарова, героя романа И. С. Тургенева «Отцы и дети», стало нарицательным для обозначения нигилизма, отрицания общепринятых ценностей и авторитетов. Это не просто литературный термин, а маркер определенного социального типа и идейного течения, глубоко укоренившегося в русской интеллектуальной истории.
«Человек в футляре» – цитата из одноименного рассказа А. П. Чехова, описывающая Беликова, учителя греческого языка, который стремился «футляризировать» свою жизнь, оградиться от внешнего мира и любых проявлений свободы. Это выражение мгновенно вызывает в сознании образ человека, боящегося жизни, прячущегося за условностями и правилами, что является тонким, но метким наблюдением над одним из аспектов человеческой психологии.
Или, например, «Дворянское гнездо» – еще одно название романа Тургенева, которое стало символом усадебной жизни русского дворянства, его быта, традиций, а также упадка и ностальгии по уходящей эпохе. Это выражение несет в себе не только конкретное значение, но и целый пласт культурных ассоциаций, связанных с русской историей и литературой.
Даже такие, казалось бы, бытовые выражения, как «Затрапезный вид», имеют глубокие исторические корни. Оно отсылает к эпохе Петра I и купцу Затрапезникову, который производил низкокачественную, грубую ткань. «Затрапезный вид» – это не просто неаккуратный внешний вид, а образ, ассоциирующийся с бедностью, простотой и отсутствием притязаний.
Выражение «Несолоно хлебавши» отражает древние русские традиции гостеприимства. В прошлом соль была ценным продуктом, и если гостю подавали несоленый хлеб или пищу, это считалось признаком неуважения или скупости хозяев. Соответственно, «несолоно хлебавши» означает остаться без желаемого, не получить ничего, уйти разочарованным, что глубоко укоренено в русской бытовой культуре.
Знание таких прецедентных текстов служит не только показателем общей эрудиции, но и маркером принадлежности к определенной социокультурной группе, нации и эпохе. Например, выражения «Счастливые часов не наблюдают» (А. С. Грибоедов, «Горе от ума»), «Отчего люди не летают?» (А. Н. Островский, «Гроза») или даже мифологические и литературные прецедентные имена, такие как Пушкин, Татьяна Ларина, Гамлет, Кощей Бессмертный – все они являются своего рода «паролями», открывающими доступ к общему культурному коду. Они не просто обозначают объекты, но и вызывают целые комплексы ассоциаций, эмоций и культурных смыслов.
Взаимосвязь языка и культуры: лингвокультурологический подход
Изучение крылатых слов как прецедентных феноменов невозможно без привлечения лингвокультурологического подхода. Лингвокультурология – это научная дисциплина, находящаяся на стыке лингвистики и культурологии, которая занимается изучением взаимообусловленности языка и культуры. Она рассматривает язык не просто как систему знаков, а как хранилище и транслятор культурной информации, используя культурный контекст как вспомогательный материал для более глубокого понимания языковых явлений.
В рамках лингвокультурологии крылатые слова анализируются как ключевые элементы, репрезентирующие особенности национальной картины мира. Они являются ярким отражением национальных культурных традиций в оценке и восприятии исторических событий и личностей, мифологии, памятников культуры, искусства и произведений устного народного творчества. Через призму крылатых слов мы можем увидеть, как формировались и трансформировались представления народа о добре и зле, справедливости и несправедливости, героизме и предательстве.
Например, прецедентные феномены, связанные с русскими богатырями (Илья Муромец, Добрыня Никитич, Алеша Попович), несут в себе идеалы силы, мужества и защиты Отечества. Выражения, связанные с именами русских царей или полководцев, могут вызывать ассоциации с мудростью, деспотизмом, победами или поражениями. Таким образом, крылатые слова не только передают информацию, но и организуют, хранят, трансформируют и передают дополнительную, порой неосознанную, информацию, которая несводима к их непосредственному значению, но составляет неотъемлемую часть культурного кода нации.
Адаптация и трансформация крылатых слов в медиадискурсе современных СМИ
Современные медиа, стремящиеся к максимальной эффективности коммуникации, постоянно находятся в поиске новых выразительных средств. В этом контексте крылатые выражения, обладающие мощным культурным и эмоциональным зарядом, становятся особенно востребованными. Однако в публицистическом дискурсе они редко используются в своем инвариантном (неизменном) виде. Гораздо чаще мы наблюдаем их активную адаптацию и трансформацию, что является одной из постоянно действующих тенденций «омолаживания» устойчивых выражений в СМИ. Этот процесс, особенно заметный в газетных заголовках, позволяет сделать текст более ярким, актуальным и привлекающим внимание читателя.
Основные способы трансформации крылатых единиц
Трансформация крылатых выражений в медиадискурсе не является хаотичным процессом, а подчиняется определенным структурным и семантическим моделям. Среди наиболее распространенных способов изменения крылатых единиц можно выделить:
- Сокращение компонентного состава: Опускание одного или нескольких элементов крылатого слова, при котором его узнаваемость сохраняется за счет ключевых слов или общего контекста.
- Пример: Вместо «Волков бояться – в лес не ходить» – просто «Волков бояться…».
- Расширение компонентного состава: Добавление новых слов к исходному выражению, которые уточняют, конкретизируют или меняют его оттенок.
- Пример: К выражению «В Америку ехать — дождя бояться?» добавлено уточнение.
- Замена компонентов: Наиболее частотный и эффективный способ, при котором одно или несколько слов в устойчивом выражении заменяются на новые, что создает эффект языковой игры и придает выражению новый смысл, часто ироничный или актуальный для конкретной ситуации.
- Пример: Вместо классического лозунга «Серп и молот» в заголовке может появиться «Сепар» и «Молот», что, вероятно, отсылает к современной политической ситуации и создает резкий контраст.
- Другие примеры из российских СМИ демонстрируют это разнообразие:
- «Росстат разбушевался» (трансформация «стихия разбушевалась», используется для описания бурной деятельности или неожиданных данных Росстата).
- «Звезда обетованная» вместо «земля обетованная» (о конкурсанте Евровидения, игра слов, придающая шутливый или ироничный оттенок).
- «Москва платит дважды» вместо «Скупой платит дважды» (подчеркивает последствия неэкономичных решений в контексте столичного бюджета).
- «Миэль» наказана Рублёвкой» вместо «Наказать рублём» (игра слов, где Рублёвка – символ роскоши, становится источником «наказания» для компании).
- «И гори оно всё Горынычем» (игра со «Змеем Горынычем», создает эффект легкой иронии и обреченности).
- «Судьи, дачи, потанцуем» (трансформация «Чай, кофе, потанцуем?», намекает на коррупцию и неофициальные связи).
Цели и прагматические эффекты трансформации
Языковая игра, достигаемая путем трансформации крылатых единиц, позволяет автору реализовать все функции заголовка, который, как известно, является одним из важнейших элементов медиатекста. К этим функциям относятся:
- Информативная: Кратко передает содержание материала, сохраняя при этом его суть.
- Привлекающая/рекламная: Захватывает внимание читателя, побуждает к прочтению текста благодаря своей оригинальности и необычности.
- Оценочно-экспрессивная: Формирует эмоциональное воздействие, выражает отношение автора к описываемому событию или явлению, часто через иронию, сарказм или юмор.
- Номинативная: Называет и выделяет текст, выделяя его из общего потока информации.
- Интегративная: Организует языковые средства внутри заголовка и связывает его с основным текстом.
- Графически-выделительная: Отделяет один текст от другого, привлекая к нему визуальное внимание.
Трансформированное крылатое выражение не просто информирует, оно создает определенный настрой, вызывает улыбку или возмущение, заставляет задуматься. Например, заголовок «Судьи, дачи, потанцуем» не только привлекает внимание своей аллюзией на известную фразу, но и прозрачно намекает на серьезные проблемы в судебной системе, используя иронию.
Трансформация как отражение обновления культурного кода
Трансформация прецедентных феноменов не является случайным явлением; она часто обусловлена глубинными процессами обновления культурного кода в новых исторических реалиях. Язык, будучи живой и динамичной системой, постоянно реагирует на изменения в обществе, политике, экономике и культуре. Новые смыслы и контексты требуют новых форм выражения. Разве не удивительно, как медиа постоянно переосмысливают наше культурное наследие?
Эти трансформации приводят к изменениям на уровне семантики крылатых выражений, затрагивая их хронотоп (пространственно-временные характеристики), ситуацию, признаки, атрибуты или коннотации. Например, если исходное выражение ассоциировалось с определенной исторической эпохой или культурным явлением, его трансформированный вариант может перенести этот смысл в современность, изменив его эмоциональную окраску или область применения.
Такие изменения отражают динамику языка и влияние культурных изменений, демонстрируя, как коллективное сознание переосмысливает и адаптирует свое культурное наследие. Медиа, в свою очередь, выступают мощным катализатором этих процессов, транслируя новые интерпретации и закрепляя их в массовом сознании, тем самым обогащая и обновляя языковую картину мира.
Функции крылатых слов в современных медиатекстах
Крылатые слова, интегрированные в ткань современных медиатекстов, далеко не исчерпываются лишь своей эстетической ролью. Они выполняют целый комплекс важнейших функций, которые позволяют журналистам не только эффективно информировать аудиторию, но и оказывать на нее целенаправленное воздействие, формируя мнения и эмоциональные отклики. Публицистический стиль, присущий СМИ, изначально нацелен на эту двойную задачу – информирование и воздействие.
Информативная и рекламная функции
На первый взгляд, информативная функция крылатых слов может показаться неочевидной, ведь их главная сила в образности и скрытом смысле. Однако в контексте заголовков СМИ, где каждая единица текста должна быть максимально сжатой и емкой, крылатые выражения проявляют себя как блестящие «концентраторы» информации.
- Информативная функция: Крылатые слова, благодаря своей общеизвестности и культурной нагруженности, способны кратко, но чрезвычайно емко передавать суть материала, вызывая у читателя моментальные ассоциации с определенным событием, явлением или проблемой. Например, заголовок, использующий модифицированную цитату из классики, сразу же отсылает к широкому контексту, который не нужно прописывать словами. Это экономит место и время читателя, делая информацию более доступной и быстроусваиваемой.
- Рекламная функция: Эта функция неразрывно связана с информативной. Заголовок, содержащий узнаваемое, остроумно трансформированное или просто меткое крылатое слово, моментально привлекает внимание. В условиях переизбытка информации, когда пользователь пролистывает десятки заголовков, именно «цепляющее» выражение, апеллирующее к его культурному коду, заставляет остановиться и прочитать материал. Это своего рода «культурный крючок», который стимулирует интерес и повышает читаемость.
Оценочно-экспрессивная и эмоционально-воздействующая функции
Одна из самых мощных сторон крылатых выражений – их способность к эмоциональному воздействию. Именно здесь они демонстрируют свой полный потенциал в публицистике.
- Оценочно-экспрессивная функция: Крылатые слова обладают внутренней экспрессивностью и образностью. Они несут в себе заряд эмоций, оценок и коннотаций, которые мгновенно передаются читателю. Использование крылатых выражений позволяет журналисту не просто излагать факты, но и выражать свое отношение к ним – иронию, сарказм, восхищение, осуждение, сочувствие. Это повышает эмоциональную вовлеченность аудитории, делает текст более живым и убедительным.
- Эмоционально-воздействующая функция: Более глубокий уровень экспрессии, достигаемый за счет скрытой информации (содержательно-подтекстовой), извлекаемой из крылатых выражений. Когда журналист использует крылатое слово, он не просто цитирует, он активирует в сознании читателя целый пласт культурных ассоциаций и эмоциональных переживаний, связанных с этим выражением. Например, цитата из известного произведения может вызвать чувство ностальгии, грусти или, наоборот, воодушевления, даже если прямой контекст статьи совершенно иной. Эта скрытая информация позволяет создавать мощный эмоциональный эффект, формировать определенное настроение и отношение к описываемым событиям без прямых оценочных суждений.
Манипулятивная функция
К сожалению, богатый эмоциональный и смысловой потенциал крылатых слов может быть использован не только для благородных целей информирования и просвещения, но и для скрытого, а порой и откровенного манипулирования сознанием аудитории.
- Манипулятивная функция: Крылатые слова, особенно в трансформированном или вырванном из контекста виде, могут служить инструментом для неявного воздействия на аудиторию. Благодаря их общеизвестности и способности вызывать предзаданные ассоциации, журналист может использовать их для навязывания выгодной ему позиции, формирования нужных представлений или даже искажения первоначального смысла. Например, изменение одного слова в известном выражении может полностью изменить его моральную или этическую окраску, создавая ложное впечатление или дискредитируя оппонента. Аудитория, привыкшая к определенной эмоциональной реакции на крылатое слово, может автоматически перенести эту реакцию на новый, искусственно созданный контекст, не осознавая, что ею манипулируют. Это особенно опасно, поскольку манипуляция через знакомые и авторитетные выражения воспринимается менее критично.
Таким образом, многообразие функций крылатых слов делает их мощным и гибким инструментом в руках медиа. От способности кратко и емко информировать до глубокого эмоционального воздействия и, к сожалению, манипуляции – эти выражения играют центральную роль в формировании современного медиаландшафта.
Роль крылатых слов в формировании языковой личности журналиста и имиджа СМИ
В современном мире, где информация является ключевым ресурсом, а конкуренция за внимание аудитории беспрецедентна, языковая личность журналиста и имидж СМИ становятся критически важными факторами успеха. Крылатые слова играют здесь далеко не последнюю роль, выступая мощным инструментом как для индивидуального стиля автора, так и для общего позиционирования медиаресурса.
Крылатые слова как инструмент установления контакта и демонстрации культурной грамотности
Журналист – это не просто передатчик информации, это посредник между событием и аудиторией, который стремится установить доверительный контакт. Использование крылатых слов становится одним из наиболее эффективных способов достижения этой цели.
- Установление контакта с читателем: Когда журналист включает в свой текст общеизвестное крылатое выражение, он обращается не просто к интеллектуальным способностям читателя, но и к его «культурной памяти». Это создает ощущение общности, принадлежности к одному культурному пространству. Читатель узнает знакомую фразу, которая вызывает у него определенные ассоциации и эмоции, что, в свою очередь, способствует возникновению эмпатии и доверия к автору. Это своего рода «языковой мостик», который сокращает дистанцию между журналистом и аудиторией, делая текст более «своим» и понятным.
- Усиление смысловых доминант статей: Крылатые слова, благодаря своей емкости и образности, способны выделить ключевые идеи и концепции в тексте. Они не просто повторяют сказанное, а конденсируют смысл, придают ему дополнительную глубину и выразительность. Например, использование цитаты из классической литературы в заголовке может мгновенно обозначить основную тему или проблему статьи, усилив ее значимость.
- Демонстрация культурной грамотности и принадлежности к общему культурному контексту: Владение прецедентными феноменами, к которым относятся и крылатые слова, свидетельствует о высокой культурной грамотности журналиста. Это демонстрирует не только его широкий кругозор, но и способность ориентироваться в культурном и историческом контексте своей страны и эпохи. Для аудитории это является сигналом компетентности и профессионализма, что, в свою очередь, повышает авторитет как самого журналиста, так и медиаресурса, который он представляет. Журналист, умело использующий крылатые слова, показывает, что он «на одной волне» с читателем, разделяет его культурные ценности и понимает его мировоззрение.
Индивидуальный стиль журналиста и формирование имиджа СМИ
Выбор и способ использования крылатых выражений журналистом – это не случайность, а осознанный или подсознательный элемент его индивидуального стиля, который, в свою очередь, активно участвует в формировании уникального имиджа медиа.
- Отражение индивидуального стиля: Некоторые журналисты известны своим остроумием и умением играть словами, другие предпочитают более серьезный и академический тон. Крылатые слова могут быть использованы для создания юмористического, ироничного, саркастического или, наоборот, возвышенного и драматического стиля. Например, использование цитаты из песни кинофильма «Главное, чтобы костюмчик сидел…» в заголовке интервью с портным не только подчеркивает смысловое ядро материала, но и придает ему легкий, непринужденный тон. Аналогично, цитата из «Евгения Онегина» («И резвой ножкой ножку бьет») для статьи о балете моментально создает атмосферу изящества и классического искусства. Языковая игра и трансформации устойчивых выражений также используются для оживления текста и придания ему юмористических или иронических оттенков, что становится «визитной карточкой» автора.
- Формирование имиджа СМИ: Стиль каждого журналиста, умноженный на редакционную политику, формирует общий имидж издания. Если издание регулярно использует яркие, остроумные и культурно насыщенные крылатые слова, оно воспринимается как интеллектуальное, динамичное и близкое к своей аудитории. Напротив, чрезмерно серьезное или, наоборот, вульгарное использование таких выражений может создать соответствующее впечатление. СМИ не только способствуют поддержанию информационного уровня общества, но и определяют восприятие и интерпретацию явлений, происходящих в мире. Используя крылатые слова, издание способно сжимать сложные смыслы и эмоциональные нагрузки в краткие, запоминающиеся фразы, что влияет на формирование общественного мнения и имиджа как конкретного события, так и самого медиа.
Влияние СМИ на формирование общественного мнения через крылатые слова
Способность СМИ формировать мировоззрение и интерпретировать мировые события является одной из их наиболее значимых функций. Крылатые слова в этом процессе играют роль мощного катализатора.
- Сжатие смыслов и эмоциональных нагрузок: В условиях ограниченного времени и пространства, крылатые слова позволяют журналистам конденсировать сложные идеи, исторические аллюзии и эмоциональные подтексты в короткие, легко запоминающиеся фразы. Это позволяет быстро донести до аудитории определенную оценку или отношение к событию, не прибегая к долгим объяснениям. Например, использование выражения «процесс пошел» (Горбачев) мгновенно отсылает к периоду Перестройки и связанным с ним надеждам и разочарованиям.
- Формирование общественного мнения: Постоянное повторение определенных крылатых слов или их трансформированных вариантов в СМИ может способствовать закреплению определенных стереотипов, оценок или интерпретаций в общественном сознании. Это влияние проявляется в способности СМИ не только сообщать о событиях, но и предлагать готовые «ключи» к их пониманию и оценке, опираясь на авторитет или эмоциональный заряд крылатого слова. Через это формируется не только индивидуальное, но и коллективное мировоззрение, а крылатые слова становятся частью коллективной ментальной карты.
Таким образом, крылатые слова – это не просто украшения речи журналиста, а мощный инструмент, который помогает ему эффективно взаимодействовать с аудиторией, формировать свой индивидуальный стиль и активно участвовать в создании имиджа всего медиаресурса, а также в формировании общественного мнения.
Современные тенденции использования и источники пополнения крылатых слов в отечественных СМИ
Язык, как живой организм, постоянно находится в движении, отражая все изменения, происходящие в обществе. Особенно ярко эта динамика проявляется в сфере массовой информации, где речь носителей языка, включая публицистику и разговорный стиль, непрерывно обогащается новыми лексическими единицами, оборотами и контекстами. Современные СМИ не просто транслируют уже известные крылатые слова, но и активно участвуют в их создании и распространении, становясь одним из основных источников пополнения этого уникального пласта лексики.
Динамика пополнения словарного запаса публицистики и разговорной речи
Речь носителей языка, будь то обыденное общение или высокоинтеллектуальная публицистика, насыщена лексикой, содержащей глубокие культурные особенности. Пословицы, поговорки, меткие высказывания и, конечно же, крылатые слова и прецедентные феномены – все это активно используется, что свидетельствует о высоком уровне культурной грамотности общества. Постоянное и всеобъемлющее присутствие СМИ в повседневной жизни – от печатных изданий до мгновенных новостных лент в интернете – лишь усиливает эту тенденцию, делая их неотъемлемой частью языкового ландшафта.
Расширение словарных запасов происходит не только в публицистике, но и в живой разговорной речи. Новые слова, обороты, имена собственные и целые контексты входят в обиход, часто благодаря их многократному воспроизведению в медиапространстве. Это свидетельствует о том, что СМИ являются не пассивным ретранслятором, а активным участником языковых процессов, формирующим актуальное видение мира и сознание как молодых, так и старших поколений.
Классификация современных источников пополнения крылатых слов (с акцентом на «слепые зоны» конкурентов)
В то время как классические источники крылатых слов (литература, фольклор) остаются актуальными, современная медиасфера активно генерирует новые. Детальный анализ позволяет выделить несколько ключевых направлений, которые стали особенно продуктивными в последние десятилетия.
Политический дискурс
Политическая жизнь страны всегда была богатым источником крылатых выражений, отражающих ключевые моменты истории, общественные настроения и личностные особенности лидеров. Фразы, произнесенные политиками или ставшие символами определенных эпох, быстро проникают в массовое сознание через СМИ.
- «Процесс пошел» (М. С. Горбачев): Эта фраза стала символом начала Перестройки, ассоциируясь как с надеждами на перемены, так и с последующей нестабильностью.
- «Как нам обустроить Россию» (А. Солженицын): Название статьи писателя-диссидента, ставшее выражением национального вопроса о путях развития страны.
- «Так жить нельзя» (фильм С. Говорухина): Название документального фильма, отражающего критическое отношение к советской действительности и ставшего лозунгом перемен.
- «Возрождение России» (лозунг Б. Ельцина): Отражает период становления новой России после распада СССР.
Реклама
Креативность и яркость рекламных кампаний обеспечивают мгновенное проникновение слоганов в повседневную речь. Запоминающиеся фразы из рекламы, благодаря своей навязчивости и повторяемости, быстро становятся крылатыми.
- «Не тормози – сникерсни!» (Snickers): Призыв к действию, ставший синонимом быстрого решения проблем или необходимости «подзарядки».
- «Тогда мы идем к вам!» (Tide): Фраза, ассоциирующаяся с готовностью прийти на помощь в любой ситуации, часто используется в ироничном контексте.
Кинематограф и мультфильмы
Отечественный кинематограф и анимация всегда были неиссякаемым источником метких фраз, которые мгновенно уходят в народ. Современные фильмы и мультфильмы продолжают эту традицию.
- Из советских фильмов: «Это я удачно зашел», «Лепота!», «Танцуют все!» (из «Иван Васильевич меняет профессию»); «Будем брать! Но осторожно» (из «Бриллиантовой руки»); «Закусывать надо» (из «Собачьего сердца»).
- Из современных мультфильмов: Реплики из популярных анимационных сериалов, таких как «Маша и Медведь», «Фиксики», «Три богатыря», активно используются детьми и взрослыми, часто становясь частью внутрисемейного или дружеского юмора. Например, «Кто там?» (Маша), «Тыдыщ!» (Фиксики).
Интернет-мемы как новый и активно развивающийся источник
Пожалуй, самым динамично развивающимся источником пополнения крылатых слов в XXI веке стали интернет-мемы. Это короткие, часто визуальные или текстовые, единицы информации, которые распространяются по сети с вирусной скоростью, становясь частью коллективного юмора и культурного кода. Мемы не только создают новые крылатые слова, но и трансформируют уже существующие.
- «Превед, медвед» и «Олбанский язык» («язык падонкофф»): Эти феномены начала 2000-х годов не только породили узнаваемые фразы, но и стали символом определенной интернет-субкультуры, повлияв на неформальное общение.
- «Это фиаско, братан»: Фраза, сопровождавшая видео с собакой, упавшей в воду, мгновенно стала универсальным выражением неудачи или провала, часто с ироничным подтекстом.
- «Страшно, вырубай»: Еще один мем из видео, выражающий испуг или шок, но часто использующийся в шутливом контексте.
- «Ну мед просто, мед, медятина»: Фраза из видео, ставшая выражением высшей степени удовольствия или похвалы.
- «Подсадила маму на рыбов»: Абсурдная, но очень популярная фраза, отражающая специфический юмор интернет-сообщества и использующаяся для описания увлечения чем-либо.
Трансформация как постоянно действующая тенденция «омолаживания»
Важно понимать, что многие из этих новых крылатых выражений, особенно те, что приходят из рекламы, медиа и интернета, часто являются результатом трансформации уже существующих устойчивых оборотов или создаются по их модели. Трансформация устойчивых выражений (замена слов, добавление новых компонентов, изменение грамматической формы) является основной и постоянно действующей тенденцией «омолаживания» устойчивых выражений в СМИ. Этот механизм позволяет языку оставаться гибким и релевантным, непрерывно адаптируясь к меняющимся реалиям и сохраняя свою выразительность и актуальность. Таким образом, СМИ выступают не только источником новых крылатых слов, но и ключевой площадкой для их модификации и переосмысления.
Влияние крылатых слов на восприятие и интерпретацию медиасообщений аудиторией: Психолингвистический аспект
Крылатые слова в медиапространстве не просто передают информацию; они действуют как мощные «тексты влияния», способные формировать восприятие и интерпретацию медиасообщений аудиторией на глубоком когнитивном и эмоциональном уровнях. Их специфика в медиадискурсе связана с прецедентностью – способностью активировать коллективные знания и культурные коды, что делает их идеальным объектом для психолингвистического анализа.
Механизмы активации прецедентных концептов
Когда крылатое слово встречается в медиатексте, оно не воспринимается как обычная лексическая единица. Оно действует как «аллюзивный маркер», запускающий сложный когнитивный процесс в сознании реципиента. Этот процесс включает несколько этапов:
- Обнаружение аллюзивного маркера: Читатель или слушатель идентифицирует фразу как нечто знакомое, выходящее за рамки прямого значения слов. Это может быть узнаваемая цитата, измененное выражение или имя.
- Эвокация прецедентного концепта текста: Обнаруженный маркер вызывает в памяти реципиента соответствующий прецедентный текст или концепт (например, литературное произведение, историческое событие, персонаж). Это происходит автоматически, на основе фоновых знаний и культурной памяти.
- Активация эвоцированного текста: Происходит глубокое погружение в смысл и контекст исходного прецедентного текста. При этом активируются не только его буквальное содержание, но и связанные с ним эмоции, оценки, культурные стереотипы и моральные установки.
Этот процесс работает по схеме стимул → реакция (S→R), где аллюзивный маркер выступает как стимул, а активация прецедентного концепта и связанной с ним информации – как реакция. Погруженный в новое информационное поле журналистского дискурса, прецедентный феномен становится фрагментом смоделированной действительности. Он способен изменить когнитивную парадигму реципиента, предлагая ему готовую рамку для интерпретации события или явления, а также вызывая определенный эмоциональный отклик и формируя общественное восприятие.
Психолингвистический подход к идентификации крылатых слов
Психолингвистика, как научное направление, изучающее взаимодействие языка и психических процессов, предлагает ценные инструменты для понимания того, как крылатые слова обрабатываются человеческим мозгом. Идентификация крылатого слова – это не просто распознавание его компонентов, но и сложный процесс активации связанных с ним культурных и эмоциональных концептов в сознании реципиента.
- Закономерности обработки языковых сигналов: Психолингвистика изучает, как мозг человека обрабатывает языковые сигналы, распознавая слова и их значения. В случае с крылатыми словами, этот процесс усложняется наличием «сверхсловного» значения, которое требует обращения к долговременной памяти и культурным знаниям.
- «Спиралевидная модель восприятия слова»: Эта модель, описывающая процессы идентификации слова, предполагает многоуровневое взаимодействие между формой языкового стимула и концептуальными знаниями реципиента. При восприятии крылатого слова, его форма (звучание или написание) активирует не только прямое лексическое значение отдельных слов, но и их устойчивое, фразеологически связанное значение, а также широкий спектр культурных ассоциаций, хранящихся в «семантической сети» мозга. Этот процесс происходит практически мгновенно, что объясняет скорость реакции аудитории на такие выражения.
Роль фоновых знаний и прагматического контекста
Понимание любого языкового феномена, включая крылатые слова, регулируется не только лингвистическими правилами, но и широким прагматическим контекстом – конкретной речевой ситуацией, в которой он используется.
- Зависимость от фоновых знаний: Активизация концепта прецедентного текста в сознании реципиента напрямую зависит от его фоновых знаний – совокупности экстралингвистических сведений, культурных представлений, исторической информации, которые являются общими для членов определенного лингвокультурного сообщества. Если у аудитории отсутствуют необходимые фоновые знания, крылатое слово может быть не понято, понято неверно или не произведет должного эффекта. Это подчеркивает важность культурной общности между отправителем (журналистом) и получателем (аудиторией).
- Регулирование прагматическим контекстом: Одно и то же крылатое слово может восприниматься по-разному в зависимости от того, в каком контексте оно используется. Ироничное употребление может быть воспринято как серьезное, или наоборот. Журналист должен тщательно выбирать крылатые выражения и их трансформации, учитывая целевую аудиторию, тему материала и общий тон публикации, чтобы достичь желаемого прагматического эффекта.
Использование крылатых слов в заголовках, например, помогает привлекать внимание читателей и передавать эмоциональную нагрузку именно за счет обращения к «культурной памяти» и фоновым знаниям. Это позволяет конденсировать сложные смыслы и эмоциональное воздействие в краткие и выразительные фразы, которые мгновенно «цепляют» внимание аудитории и направляют ее интерпретацию медиасообщения в нужное русло.
Этические аспекты и риски некорректного использования крылатых слов в журналистской практике
Журналистика, по своей сути, является профессией, облеченной высокой социальной ответственностью. Влияние, которое СМИ оказывают на общественное мнение и сознание, обязывает их строго следовать этическим нормам. Однако в стремительном потоке современной информации, в погоне за сенсацией и вниманием аудитории, журналисты порой пренебрегают этими принципами, особенно при использовании таких мощных инструментов, как крылатые слова. Некорректное их применение может привести не только к стилистическим промахам, но и к серьезным лингвоэтическим девиациям, способным манипулировать сознанием аудитории и наносить ущерб общественной морали.
Лингвоэтические девиации в современных СМИ
В языке, как и в любом социальном феномене, существуют не только стилистические, но и этические нормы. Их нарушение приводит к так называемым лингвоэтическим отклонениям – использованию языковых средств, которые противоречат общепринятым моральным принципам и могут оскорбить, унизить или дезориентировать аудиторию. Проблема нарушений норм этики в речевой деятельности профессионалов массмедиа стала настолько острой, что привела к появлению лингвоэтики как отдельного направления исследований, находящегося на стыке лингвистики, философской этики и деонтологии. Основоположником лингвоэтики считается Н. Д. Бессарабова, определившая ее как изучение языковых способов выражения морально-этических отклонений в обществе.
К примерам таких отклонений в российском медиаконтексте можно отнести:
- Использование оскорбительных и вульгарных выражений: Журналисты порой прибегают к откровенно грубой лексике, что недопустимо для профессиональных медиа. Например, заголовок «золушка или шлюха?» или использование слов «телка», «чурка», «склеить ласты» (умереть) являются прямым нарушением этических норм, оскорбляют человеческое достоинство и способствуют дегуманизации общественной речи.
- Некорректная трансформация прецедентных текстов с негативным подтекстом: Особенно опасно, когда крылатые слова, несущие в себе положительный или нейтральный культурный смысл, трансформируются таким образом, чтобы придать им негативный, оскорбительный или провокационный оттенок.
- Яркий пример: трансформация выражения «Колыбель русского флота» (относящегося к Воронежу) в «Колыбель русской порнографии». Это не только искажает первоначальный высокий смысл, но и наносит ущерб репутации города, а также является проявлением цинизма и неуважения к культурному наследию.
Исследования показывают, что, несмотря на остроту проблемы, освещение нарушений журналистской этики в самих СМИ остается на низком уровне. Так, анализ 1583 статей, связанных с федеральными теле- и радиопередачами за три года, выявил, что лишь в 14.4% публикаций обсуждались проблемы этики. Это свидетельствует о том, что нарушения этических норм в медиаречи, ставшие «многочисленными и привычными» в период перестройки и в современной истории России, часто остаются без должного внимания и критической оценки.
Языковое манипулирование через крылатые слова
Один из самых серьезных рисков некорректного использования крылатых слов – это их превращение в инструмент языкового манипулирования. Манипуляция сознанием в СМИ осуществляется как явно, так и неявно, ставя своей задачей контроль над поведением аудитории и изменение ее представлений, мнений, побуждений и целей в интересах манипулятора. Крылатые слова, благодаря их способности вызывать предзаданные ассоциации и эмоциональный отклик, являются идеальным средством для этих целей.
Приемы языкового манипулирования, в которых могут быть задействованы крылатые слова, включают:
- «Наклеивание ярлыков»: Обозначение события, явления или действующего лица словом или фразой с ярко выраженной негативной коннотацией, часто в форме трансформированного крылатого выражения, которое мгновенно вызывает у аудитории осуждение или неприятие.
- «Выхватывание фразы из контекста»: Использование части крылатого выражения вне его оригинального контекста с целью искажения значения или полного переворота информации. Это позволяет приписать чужие слова или идеи нужному смыслу, вводя аудиторию в заблуждение.
- «Неадекватный комментарий»: Подача крылатого слова или выражения с комментарием, который не соответствует его первоначальному смыслу или эмоциональной окраске, но направлен на формирование определенной, выгодной манипулятору оценки.
- «Намек»: Использование крылатых слов или их аллюзий для создания скрытого подтекста, который аудитория должна «додумать» сама, но который направляет ее мысль в нужное русло. Такая имплицитная информация служит мощным инструментом манипуляции, поскольку адресат не осознает, что ему навязывают позицию.
Намеренное искажение отражения действительности, подача заведомо противоречивой, недостоверной и предвзятой информации с использованием крылатых слов является прямым нарушением профессиональной этики и подрывает доверие к СМИ.
Принципы журналистской этики и ответственность
Для противодействия лингвоэтическим девиациям и манипуляциям, журналистская практика должна строго опираться на фундаментальные этические принципы:
- Правдивость и достоверность: Информация, передаваемая через крылатые слова, не должна искажать факты или создавать ложное представление о действительности.
- Независимость и объективность: Журналист должен избегать предвзятости и личных интересов, не допуская использования крылатых слов для пропаганды или лоббирования.
- Справедливость и баланс: Представление различных точек зрения, не допуская односторонней оценки или дискредитации через эмоционально заряженные выражения.
- Защита конфиденциальности и приватности: Недопустимо использование крылатых слов, которые могут раскрыть личные данные или нанести ущерб репутации людей без их согласия.
- Избегание конфликта интересов: Журналист не должен использовать свое положение и языковые средства для получения личной выгоды или продвижения интересов, противоречащих общественным.
Некорректное использование крылатых выражений, особенно их вырывание из контекста или трансформация с целью манипуляции, не только искажает первоначальный смысл, но и подрывает фундаментальные ценности журналистики. Профессиональная ответственность журналиста заключается в осознанном и этически выверенном подходе к каждому слову, особенно к тем, что обладают такой мощной культурной и эмоциональной нагрузкой, как крылатые слова.
Заключение
Исследование лингвистических особенностей крылатых слов, их функционирования и значимости в контексте современных средств массовой информации позволило глубоко проанализировать многогранную роль этих прецедентных феноменов в русском языке и медиадискурсе. В ходе работы были достигнуты поставленные цели и решены задачи, что позволяет сделать следующие обобщающие выводы.
Мы установили, что крылатые слова – это устойчивые, афористические выражения авторского происхождения, отличающиеся от фольклорных пословиц и поговорок. Они, наряду с фразеологизмами, представляют собой воспроизводимые, устойчивые и сверхсловные единицы языка. В контексте СМИ крылатые слова чаще всего выступают как прецедентные феномены – общеизвестные и значимые для лингвокультурного сообщества тексты, составляющие «вертикальный контекст» сообщения и являющиеся маркерами культурной принадлежности. Все это функционирует в рамках медиадискурса – сложной совокупности речевой деятельности, направленной на информирование, воздействие и формирование языковых норм.
Лингвокультурологический анализ показал, что крылатые слова являются мощными маркерами национальной картины мира. Они инкапсулируют глубокий смысл, отражают специфические черты русской культуры, исторические фигуры и литературные темы. Примеры, такие как «Бабушка надвое сказала», «базаровщина», «Человек в футляре», «Затрапезный вид» и «Несолоно хлебавши», убедительно демонстрируют, как эти выражения сохраняют культурные и исторические аспекты народа, а их знание является показателем принадлежности к определенной социокультурной группе. Лингвокультурология позволяет рассматривать их как отражение национальных традиций и культурных кодов.
В медиадискурсе крылатые слова подвергаются активной адаптации и трансформации, что является постоянно действующей тенденцией их «омолаживания». Основные способы трансформации включают сокращение, расширение и замену компонентов, как показали примеры типа «Сепар» и «Молот» вместо «Серп и молот» или «Москва платит дважды». Эти трансформации служат целям языковой игры, позволяя заголовкам выполнять информативную, привлекающую, оценочно-экспрессивную и другие функции, а также отражают динамику обновления культурного кода в новых исторических реалиях.
Функциональный анализ выявил, что крылатые слова в СМИ выполняют целый комплекс задач: от информативной и рекламной, кратко передающей содержание и привлекающей внимание, до оценочно-экспрессивной и эмоционально-воздействующей, повышающей экспрессивность и создающей эмоциональный эффект. К сожалению, их потенциал может быть использован и в манипулятивных целях, когда скрытая информация используется для неявного воздействия на аудиторию.
В контексте формирования языковой личности журналиста и имиджа СМИ, крылатые слова выступают как важный инструмент. Они позволяют журналисту устанавливать контакт с читателем, усиливать смысловые доминанты, демонстрировать культурную грамотность и принадлежность к общему культурному контексту. Выбор крылатых выражений также отражает индивидуальный стиль журналиста и способствует созданию определенного имиджа медиа, привлекая внимание и формируя общественное мнение через сжатие смыслов и эмоциональных нагрузок.
Современные тенденции показывают, что словарный запас публицистики и разговорной речи непрерывно пополняется новыми крылатыми словами. Источниками этого пополнения стали не только традиционные сферы, но и политический дискурс («процесс пошел»), реклама («Не тормози – сникерсни!»), кинематограф и мультфильмы («Это я удачно зашел», «Маша и Медведь»), а также активно развивающиеся интернет-мемы («Превед, медвед», «Это фиаско, братан», «Подсадила маму на рыбов»). Трансформация при этом остается ключевым механизмом «омолаживания» и адаптации этих выражений.
Психолингвистический аспект показал, как крылатые слова, выступая «текстами влияния», формируют восприятие медиасообщений. Они активируют общекультурные знания и вызывают эмоциональный отклик, изменяя когнитивную парадигму реципиента через механизмы обнаружения аллюзивного маркера, эвокации и активации прецедентного концепта. Понимание этих процессов регулируется фоновыми знаниями и прагматическим контекстом, что подчеркивает сложность их восприятия.
Наконец, исследование этических аспектов выявило риски некорректного использования крылатых слов. Лингвоэтические девиации, такие как использование оскорбительных выражений или искаженные трансформации прецедентных текстов («Колыбель русской порнографии»), нарушают не только стилистические, но и моральные нормы. Крылатые слова могут быть использованы для языкового манипулирования посредством «наклеивания ярлыков», «выхватывания фразы из контекста», «неадекватного комментария» и «намека». Это подчеркивает необходимость строгого соблюдения журналистской этики: правдивости, достоверности, справедливости и ответственности.
Практическая значимость полученных результатов для студентов филологических факультетов и факультетов журналистики неоспорима. Глубокое понимание лингвокультурологической специфики, механизмов трансформации, функционального потенциала и этических аспектов использования крылатых слов является фундаментом для формирования грамотной, ответственной и эффективной языковой личности будущего специалиста, способного не только мастерски владеть словом, но и осознавать его колоссальное влияние в современном медиапространстве.
Список использованной литературы
- Берков, В. П. Большой словарь крылатых слов русского языка / В. П. Берков, В. М. Мокиенко, С. Г. Шулежкова. — Москва : Русские словари, Астрель, АСТ, 2000.
- Виноградов, В. В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке / В. В. Виноградов // Избранные труды. Лексикология и лексикография. — Москва, 1977. — С. 140–161.
- Жукова, М. Е. Русская фразеология в информационном поле печатных СМИ: ее роль в воспитании речевой и гражданской культуры / М. Е. Жукова // Современный фразеологический словарь русского языка / А. В. Жуков, М. Е. Жукова. — Москва : Астрель, 2009. — С. 434–443.
- Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность. — 4-е изд., стереотип. — Москва : Едиториал УРСС, 2004. — 264 с.
- Клушина, Н. И. Общие особенности публицистического стиля. — URL: http://evartist.narod.ru/text12/15.htm#з_03 (дата обращения: 21.10.2025).
- Костомаров, В. Г. Как тексты становятся прецедентными / В. Г. Костомаров, Н. Д. Бурвикова // Русский язык за рубежом. — 1994. — № 1. — С. 73–76.
- Прохоров, Ю. Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев. — Москва : Педагогика-Пресс, 1996. — 211 с.
- Розенталь, Д. Э. Современный русский язык / Д. Э. Розенталь, И. Б. Голуб, М. А. Теленкова. — Москва : Айрис-Пресс, 2002. — URL: http://www.gramma.ru/RUS/?id=7.2 (дата обращения: 21.10.2025).
- Русский язык. Энциклопедия / под ред. Ю. Н. Караулова. — 2-е изд. — Москва : Большая российская энциклопедия ; Дрофа, 1998. — 703 с.
- Русский язык и культура речи : учебник / под ред. В. И. Максимова. — Москва : Гардарики, 2001. — 413 с. — URL: http://www.bibliotekar.ru/russkiy-yazyk/134.htm (дата обращения: 21.10.2025).
- Современный русский язык. Ч. 2 / под ред. Е. М. Галкиной-Федорук. — Москва : Изд-во МГУ, 1964. — 560 с.
- Телия, В. Н. Русская фразеология. Семантические, прагматические и лингвокультурологические аспекты. — Москва : Школа «Языки русской культуры», 1996. — 288 с.
- Шулежкова, С. Г. Крылатые выражения русского языка, их источники и развитие. — Москва : Азбуковник, 2002. — 288 с.
- Определение крылатых выражений и их отграничение от смежных явлений. — URL: https://cyberleninka.ru/article/n/opredelenie-krylatyh-vyrazheniy-i-ih-otgranichenie-ot-smezhnyh-yavleniy (дата обращения: 21.10.2025).
- Крылатые слова и словари крылатых слов. — URL: https://www.elib.bsu.by/bitstream/123456789/229045/1/%D0%9A%D0%A0%D0%AB%D0%9B%D0%90%D0%A2%D0%AB%D0%95%20%D0%A1%D0%9B%D0%9E%D0%92%D0%90%20%D0%98%20%D0%A1%D0%9B%D0%9E%D0%92%D0%90%D0%A0%D0%98%20%D0%9A%D0%A0%D0%AB%D0%9B%D0%90%D0%A2%D0%AB%D0%A5%20%D0%A1%D0%9B%D0%9E%D0%92.pdf (дата обращения: 21.10.2025).
- Крылатые слова. — URL: https://cyberleninka.ru/article/n/krylatye-slova (дата обращения: 21.10.2025).
- Прецедентный текст и его роль в культурно-языковом социуме. — URL: https://cyberleninka.ru/article/n/pretsedentnyy-tekst-i-ego-rol-v-kulturno-yazykovom-sotsiume (дата обращения: 21.10.2025).
- Крылатые выражения в заголовках газет и журналов: исследование форм употребления. — URL: https://proindex.uz/index.php/jiesr/article/view/284 (дата обращения: 21.10.2025).
- Крылатые выражения и фразеологизмы как лингвистические понятия. — URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=44464875 (дата обращения: 21.10.2025).
- Прецедентное высказывание vs крылатое выражение: онтологический статус в современной лингвистической парадигме. — URL: https://cyberleninka.ru/article/n/pretsedentnoe-vyskazyvanie-vs-krylatoe-vyrazhenie-ontologicheskiy-status-v-sovremennoy-lingvisticheskoy-paradigm (дата обращения: 21.10.2025).
- Прецедентный текст как концепт. — URL: https://philology.snauka.ru/2014/02/687 (дата обращения: 21.10.2025).
- Прецедентные тексты как лингвокультурные компоненты коммуникации. — URL: https://kpfu.ru/docs/F1481179782/Gimranova.pdf (дата обращения: 21.10.2025).
- К вопросу о лингвистических особенностях современного медиадискурса. — URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=42426867 (дата обращения: 21.10.2025).
- Прецедентность или квазипрецедентность в языке массмедиа. — URL: https://medialing.ru/precedentnost-ili-kvaziprecedentnost-v-yazyke-massmedia/ (дата обращения: 21.10.2025).
- Медиадискурс как объект лингвистики и межкультурной коммуникации. — URL: https://cyberleninka.ru/article/n/mediadiskurs-kak-obekt-lingvistiki-i-mezhkulturnoy-kommunikatsii (дата обращения: 21.10.2025).
- Проблема медиадискурса в лингвистических исследованиях. — URL: https://cyberleninka.ru/article/n/problema-mediadiskursa-v-lingvisticheskih-issledovaniyah (дата обращения: 21.10.2025).
- «Крылатая» фразеология в политическом и медийном дискурсе: русский и французский языки. — URL: https://cyberleninka.ru/article/n/krylataya-frazeologiya-v-politicheskom-i-mediynom-diskurse-russkiy-i-frantsuzskiy-yazyki (дата обращения: 21.10.2025).
- Функции фразем в современных СМИ. — URL: https://medialing.ru/funkcii-frazem-v-sovremennyh-smi/ (дата обращения: 21.10.2025).
- Роль крылатых выражений-галлицизмов в построении публицистических текстов. — URL: https://medialing.ru/rol-krylatyh-vyrazhenij-gallicizmov-v-postroenii-publicisticheskih-tekstov/ (дата обращения: 21.10.2025).
- Манипулирование сознанием в средствах массовой информации. — URL: https://www.pravmir.ru/manipulirovanie-soznaniem-v-sredstvax-massovoj-informacii/ (дата обращения: 21.10.2025).
- Механизмы манипуляции в текстах СМИ: часть 1. — URL: https://manipulaciyaz.livejournal.com/6090.html (дата обращения: 21.10.2025).
- Трансформация цитат в газетном тексте (на материале заголовков). — URL: https://cyberleninka.ru/article/n/transformatsiya-tsitat-v-gazetnom-tekste-na-materiale-zagolovkov (дата обращения: 21.10.2025).
- Трансформация устойчивых сочетаний в заголовках как оценочное средство языка СМИ. — URL: https://cyberleninka.ru/article/n/transformatsiya-ustoychivyh-sochetaniy-v-zagolovkah-kak-otsenochnoe-sredstvo-yazyka-smi (дата обращения: 21.10.2025).
- Особенности функционирования прецедентных феноменов в заголовках СМИ. — URL: https://core.ac.uk/download/pdf/229045768.pdf (дата обращения: 21.10.2025).
- Трансформация прецедентных текстов в заголовках современных российских СМИ. — URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=23773199 (дата обращения: 21.10.2025).
- Прецедентные феномены в текстах современных российских СМИ. — URL: https://www.semanticscholar.org/paper/%D0%9F%D1%80%D0%B5%D1%86%D0%B5%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D1%82%D0%BD%D1%8B%D0%B5-%D1%84%D0%B5%D0%BD%D0%BE%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D1%8B-%D0%B2-%D1%82%D0%B5%D0%BA%D1%81%D1%82%D0%B0%D1%85-%D1%81%D0%BE%D0%B2%D1%80%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D1%85-%D0%9C%D0%B0%D1%80%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%B0/3b6e8284501a39f04ec6d628885a0832047814b7 (дата обращения: 21.10.2025).
- Этические проблемы языка массовых коммуникаций. — URL: https://www.mediascope.ru/node/250 (дата обращения: 21.10.2025).
- Лингвоэтические девиации современных СМИ. — URL: https://cyberleninka.ru/article/n/lingvoeticheskie-deviatsii-sovremennyh-smi (дата обращения: 21.10.2025).
- Журналистская этика и свобода слова: баланс между истиной и ограничениями. — URL: https://uzn.com/news/zhurnalistskaya-etika-i-svoboda-slova-balans-mezhdu-istinoj-i-ogranicheniyami (дата обращения: 21.10.2025).
- Фразеологизмы как объект лингвистических исследований в сопоставительном аспекте. — URL: https://www.rshu.ru/upload/iblock/c15/c15762d0ddff652750e685f0c97e7428.pdf (дата обращения: 21.10.2025).
- Когнитивные стратегии интерпретации прецедентного текста в контекст. — URL: https://www.gramota.net/materials/2/2011/2/31.html (дата обращения: 21.10.2025).
- СМИ и формирование международного имиджа государства. — URL: https://ipif.kg/2025/01/12/smi-i-formirovanie-mezhdunarodnogo-imidzha-gosudarstva/ (дата обращения: 21.10.2025).
- Об употреблении терминов «образ» и «имидж» в русскоязычных исследованиях проблемы медиарепрезентации территорий. — URL: https://vestnik.journ.msu.ru/article/35824/ (дата обращения: 21.10.2025).
- Функции языковых приемов экспрессии в медиатекстах современных СМИ. — URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=57037740 (дата обращения: 21.10.2025).
- Семантическое варьирование цитат и крылатых выражений в газетно-публицистической речи. — URL: https://cyberleninka.ru/article/n/semanticheskoe-variirovanie-tsitat-i-krylatyh-vyrazheniy-v-gazetno-publitsisticheskoy-rechi (дата обращения: 21.10.2025).
- Современные СМИ как источник пополнения фразеологизмов русского языка. — URL: https://cyberleninka.ru/article/n/sovremennye-smi-kak-istochnik-popolneniya-frazeologizmov-russkogo-yazyka (дата обращения: 21.10.2025).
- Тенденции употребления крылатики в составе современных газетных заголовков. — URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=46419799 (дата обращения: 21.10.2025).