Пример готовой курсовой работы по предмету: Английский продвинутый
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ………………………………………………………………………..3
Глава
1. Теоретические предпосылки прецедентного феномена 5
1.1. Понятие, этапы и признаки прецедентного феномена……………………..5
1.2. Классификация прецедентных феноменов……………….……………….10
1.2.1. Прецедентный текст как эталон восприятия других текстов……..……10
1.2.2. Прецедентное высказывание как особая единица дискурса…………..16
1.2.3. Прецедентное имя как один из важнейших ядерных элементов когнитивной базы……………………………………………………………….19
1.2.4. Прецедентная ситуация как собственно когнитивный феномен…..…..22
Глава
2. Прецедентный феномен на примере перевода английского детективного дискурса на русский язык……………………………………….25
ЗАКЛЮЧЕНИЕ………………………………………………………………….40
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 42
Содержание
Выдержка из текста
Актуальностью нашей курсовой работы является заинтересованность сегодняшней лингвистической науки к прецедентному феномену, который исследуется в когнитивном и функциональном аспектах. Прецедентные феномены взаимосвязаны с совместными инвариантными понятиями «культурных предметов», их национально обусловленными минимизированными понятиями.
Первый подход оформился в XIX в. и продолжает доминировать в на-стоящее время. Он, в частности, был проведен в известной монографии Л.П.Крысина [1968], на которую опирались многие последующие отечественные работы, абсолютно преобладает в научной и учебной литературе, в современных лингвистических энциклопедических изданиях. Так, в Лингвистическом энциклопедическом словаре 1990 г. дана следующая дефиниция: Заимствование элемент чужого языка (слово, морфема, синтаксическая конструкция и т.п.), перенесенный из одного языка в другой в результате контактов языковых, а также сам процесс перехода элементов одного языка в другой.
Как показало время, реклама не только двигатель торговли, но и стимул для развития речевой деятельности. Поэтому постоянно растет значение переводческой деятельности, и вместе с ними возникают и переводческие проблемы. Результаты исследования могут быть использованы при обучении составлению рекламных текстов, в преподавании русского и английского языков как иностранных, при чтении вузовских курсов по теории коммуникации, лингвистике текста, спецкурсов по рекламной деятельности, направленных на освоение искусства создания эффективных с очки зрения степени воздействия на потребителей рекламных текстов.
Актуальность темы работы определяется необходимостью дальней-шей разработки одного из важнейших аспектов теории перевода – проблемы переводимости. Дело в том, что игровой принцип организации текста не так часто привлекает к себе внимание исследователей.
Настоящее исследование посвящено анализу терминологии как объекта перевода (на примере политического текста).
Актуальность работы определяется интересом к терминологии, изучение которой стало одним из ведущих направлений лингвистики, о чем свидетельствуют многочисленные работы как отечественных, так и зарубежных исследователей: Э. В сфере их интересов находятся проблемы терминообразования, строения, функционирования и развития терминосистем, природа и свойства терминов, особенности их семантики, системные связи терминологических единиц.
Проблемы неологизации рассматривали О.И. Александрова, Н.Г. Бабенко, О.Г.Баталов, В.В.Елисеева, Е.В. Поздеева, А.В.Страмной, А.И.Смирницкий………………..
Ведь многие люди сталкиваются с проблемой отличительной оценки перевода одной и той же фразы.Основная проблема при переводе связана с необходимостью сохранения авторского стиля, который в значительной степени отличается у писателей различных произведений.В рамках данного исследования хотелось бы более подробно остановиться на проблеме сохранения авторского стиля при осуществлении перевода с английского на русский язык.
4) Определить принципы передачи идиоматических выражений с английского языка на русский язык. (Произвести детальный анализ структурных, семантических и грамматических особенностей спортивных фразеологизмов при переводе с английского языка на русский язык.)
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Теоретическая литература
1) Боярских, О.С. Прецедентные феномены со сферой-источником «Литература» в дискурсе российских печатных СМИ (2004-2007 гг.): дис. … канд. филол. наук / О.С. Боярских. – Нижний Тагил, 2008. – 231 с.
2) Голубева, Н.А. Слово. Текст. Дискурс. Прецедентные единицы./ Н.А. Голубева // Язык, коммуникация и социальная среда. – Воронеж, ВГУ. – 2007. – Вып. 5. – С. 152-168.
3) Гудков, Д. Б. Прецедентное имя в когнитивной базе современного русского (результаты эксперимента)/ Д. Б. Гудков // Язык. Сознание. Коммуникация. – М., 1998. – Вып. 4. – С. 82-93.
4) Гудков, Д. Б. Прецедентная ситуация и способы ее актуализации / Д. Б. Гудков // Язык. Сознание. Коммуникация. – М., 2000. – Вып. 11. – С. 40-46.
5) Денисова, Г. В. В мире интертекста: язык, память, перевод / Г. В. Денисова. – М.: Азбуковник, 2003. – 298 с.
6) Захаренко, И.В., Красных, В.В., Гудков, Д.Б., Багаева, Д.В. Прецедентные имена и прецедентные высказывания как символы прецедентных феноменов / И.В. Захаренко, В.В. Красных, Д.Б. Гудков, Д.В. Багаева // Язык, сознание, коммуникация: сб. ст. / ред. В.В. Красных, А. И. Изотов. – М., 1997. – Вып. 1. – С. 82-103.
7) Захаренко, И.В. О целесообразности использования термина «прецедентное высказывание» / И.В. Захаренко // Язык, сознание, коммуникация: Сб. ст. / ред. В.В. Красных, А. И. Изотов. – М., 2000. Вып. 12. – С. 46-53.
8) Илюшкина, М. Ю. Прецедентные феномены в российской и британской печатной рекламе услуг для туристов: дис. … канд. филол. наук / М. Ю. Илюшкина. Екатеринбург, 2008. – 272 с.
9) Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю.Н. Караулов. – М.: Наука, 1987. – 262 с.
10) Караулов Ю.Н. Типы коммуникативного поведения носителя языка в ситуации лингвистического эксперимента. // Этнокультурная специфика языкового сознания . М., 1996, с. 67-97.
11) Красных, В.В. Когнитивная база vs культурное пространство в аспекте изучения языковой личности (к вопросу о русской концептосфере) / В.В. Красных // Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей.– М.: Диалог-МГУ, 1997а. – Вып.1. – С. 128-143.
12) Красных, В.В. Система прецедентных феноменов в контексте современных исследований / В.В. Красных // Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей.– М.: Диалог-МГУ, 1997б. – Вып. 2. – С. 5-12.
13) Красных, В.В., Гудков, Д.Б., Захаренко, И.В., Багаева, Д.В. Когнитивная база и прецедентные феномены в системе других единиц и коммуникации / В.В. Красных, Д.Б. Гудков, И.В. Захаренко, Д.В. Багаева // Вестник МГУ. – 1997б. – № 3. – С. 62-75.
14) Красных, В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология / В.В. Красных. – М.: Гнозис, 2002. – 284 с.
15) Кристева, Ю. Бахтин, слово, диалог и роман / Ю. Кристева // Вестник МГУ. Сер.
9. Филология. – М.: 1995. – № 1. – С. 97-123.
16) Лукин, В.А. Художественный текст: Основы лингвистической теории. Аналитический минимум / В.А. Лукин. – М.:Ось-89, 2005. – 560 с.
17) Назарова Р.З. Прецедентные феномены. Проблемы дефиниции и классификации прецедентных феноменов. –Саратов: Изв. Саратовского университета Нов. Сер. Филология. Журналистика, 2015. – Вып. 2. – С. 22.
18) Петрова, М.Г. Знаки прецедентных текстов в англоязычном дискурсе: дис. … канд. филол. наук / М. Г. Петрова. – Самара, 2008. – 165 с.
19) Прохорова, Л.П. Интертекстуальность в жанре литературной сказки: дис. … канд. филол. наук / Л.П. Прохорова. – Иркутск, 2003. – 218 с.
20) Слышкин, Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе / Г.Г. Слышкин.- М.: Academia, 2000. – 128 с.
21) Супрун, Е.А. Текстовые реминисценции как языковое явление / Е.А. Супрун // Вопр. языкознания. – 1995. – № 6. – С. 17-30.
22) Топоров, В.Н. Пространство и текст / В.Н. Топоров // Текст: семантика и структура. – М.: Наука, 1983. – С. 227-285.
Словари и справочники
23) Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. – М.: Сов. Энциклопедия, 1990. – 686 с.
24) Крысин Л. П. Толковый словарь иноязычных слов / Л. П. Крысин. – М.: Изд-во Эксмо, 2007. – 944 с. – (Библиотека словарей).
Источники текстовых примеров
25) Christie, A. A Pocket Full of Rye / A. Christie. – New York: Signet, 2000. – 220 p.
26) Christie, A. One, Two, Buckle My Shoe / A. Christie. – М.: Айрис-пресс, 2005. – 352 p.
27) Christie A. Ten Little Niggers / A. Christie. – М.: Радуга, 1989. – P. 155-301.
список литературы