Пример готовой курсовой работы по предмету: Английский продвинутый
Оглавление
Введение
Глава
1. Фразеологизм как единица языка
1.1. Фразеология как наука и классификация фразеологизмов
1.2. Топонимы
2. Фразеологические единицы с элементами топонимов
Заключение
Библиография
Приложение
Содержание
Выдержка из текста
Имена собственные являются именно теми языковыми средствами, в которых в большей степени проявляется внетекстовая реальность, они соединяют действительность художественного произведения и объективно существующий мир.
Данная работа представляет собой исследование функционирования топонимов в функции имен нарицательных в английском языке. В этом плане топонимы, которые переходят в разряд нарицательных, содержат большой потенциал в плане декодирования такой информации. В нем отражаются образ жизни, менталитет, видение мира, национальный характер, система ценностей, типы социального поведения, традиции, привычки, обычаи, верования носителей языка.
Но к линвостилистическим средствам языкового выражения в поэтическом тексте исследователи обращались крайне редко. Большинство научных работ, в которых косвенно затрагивались вопросы подобного рода, были написаны в аспекте проблем перевода поэтических произведений. Иными словами, авторы данных работ рассматривали особенности перевода троп и фигур речи с английского языка на русский. Одной из первых работ, написанных в данном русле, является диссертация «Языковые средства индивидуально-авторской образности и их воссоздание в поэтическом переводе (на материале сонетов Шекспира и их восточнославянских переводов)» [Ткаченко 1984].
Следует также отметить диссертационное исследование «Эквивалентность и адекватность в переводах поэтических текстов» [Кулемина 2006].
Интересна, на наш взгляд, работа «Лингвостилистические особенности древнеанглийских поэтических переложений Библии» [Яценко 2006], которая написана с позиций диахронического подхода к исследованиям языка. Можно выделить и диссертацию «Прагматический аспект передачи звуко-изобразительных средств при переводе поэтических текстов» [Титова 2006], затрагивающую передачу фоностилистической образности английских поэтических произведений на русский язык. Лингвостилистические средства создания символического подтекста поэтических произведений рассматриваются в работе «Когнитивный аспект представления символа в параллельных поэтических текстах» [Соколова 2006].
Попытка более широко представить средства языковой выразительности в английском поэтическом тексте была сделана только в статье «Лексические и лексико-синтаксические средства воплощения поэтических образов» [Шахбаз 2010], автор которой рассматривает стихотворения английской и американской поэзии XVI – XIX веков, в которых образ основан на стилистически маркированных единицах текста.
Французское заимствование в английском языке
Времена английского языка и сама система времен воспринимаются большинством носителей русского языка как абстрактное понятие, а тексты и предложения, в основном, переводятся и составляются «по смыслу».Данная курсовая работа посвящена способам выражения категории времени в английском языке.Цель работы: изучить способы выражения категории времени в английском языке.
Предложение, как известно, является наиболее сложной и противоречивой языковой единицей, противопоставленное целым набором структурных и семантических признаков другим основным лингвистическим единицам — слову и словосочетанию. Уже факт соотнесенности предложения со сферой языка и речи обусловливает двойственность его функционирования.
Одной из наиболее сложных категорий глагола является категория наклонения, так как существует множество мнений относительно специфики данной категории, ее видов и роли в языке.В нашем реферате мы проанализирует работы отечественных и зарубежных ученых, посвященных проблемам категории наклонения в английском языке.
В данной работе были применены следующие методы исследования: методы контекстуального и дистрибутивного анализа, элементы сопоставительного метода, метод сплошной выборки, метод статистического подсчета данных.
В ходе развития английский язык прошёл ряд этапов, которые характеризовались количественными и качественными изменениями на всех уровнях языковой системы. На современном этапе своего развития английский язык продолжает активно обогащаться новыми формами для выражения уже существующих в нём значений и категорий. Становление грамматических форм и категорий — процесс, безусловно, исторический, и потому трактовка современных средств выражения залоговых отношений в английском языке без учёта специфики их исторического развития представляется проблематичной и неполной.
БИБЛИОГРАФИЯ
1.Амосова, Н.Н. Основы английской фразеологии [Текст]
/ Н.Н. Амосова. – Л.: Издательство Ленинградского университета, 1963. – 208 с.
2.Арнольд, И.В. Стилистика современного английского языка [Текст]
/ И.В. Арнольд. – М.: Флинта, Наука, 2002. – 384 с.
3.Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. – М.: Языки русской культуры, 1998. – 896 с.
4.Верещагин, Е.М. Язык и культура [Текст]
/ Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. – М.: Индрик, 2005. – 1308 с.
5.Виноградов, В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке [Текст]
/ В.В. Виноградов. – М.: Наука, 1986. – 265 с.
6.Гак, В.Г. К типологии лингвистических номинаций [Текст]
/ В.Г. Гак // Языковая номинация: Общие вопросы / Отв. ред. Б.А. Серебренников и А.А. Уфимцева. – М.: Наука, 1976. – С. 243-263.
7.Ермолович, Д.И. Имена собственные на стыке языков и культур [Текст]
/ Д.И. Ермолович. – М.: Р.Валент, 2001. – 200 с.
8.Кондакова, И.А. Образные средства, содержащие топонимы в английском языке [Текст]: Автореф. дис. … канд. филол. н.: 10.02.04 / И.А. Кондакова. – Киров, 2004. – 20 с.
9.Кунин, А.В. Курс фразеологии современного английского языка [Текст]
/ А.В. Кунин. – М.: Высшая шкода, Дубна: Издательский центр «Феникс+», 2005. – 381 с.
10.Леонович, О.А. В мире английских имён [Текст]
/ О.А. Леонович. – М.: АСТ, Астрель, 2002. – 157 с.
11.Леонович, О.А. Топонимы США [Текст]
/ О.А. Леонович. – М.: Высшая школа, 2004. – 246 с.
12.Перкас, С.В. Парадигматические и синтагматические аспекты лингвостилистического потенциала топонимов в современном английском языке [Текст]: Автореф. дис. … канд. филол. н.: 10.02.04 / С.В. Перкас. – М., 1980. – 23 с.
13.Реформатский, А.А Введение в языковедение [Текст]
/ А.А. Реформатский. – М.: Аспект Пресс, 2002. – 536 с.
14.Смирницкий, А.И. Синтаксис английского языка [Текст]
/ А.И. Смирницкий. – М.: ЛКИ, 2007. – 296 с.
15.Суперанская, А.В. Общая теория имени собственного [Текст]
/ А.В. Суперанская. М.: Наука, 1973. – 366 с.
16.Суперанская, А.В. Что такое топонимика? [Текст]
/ А.В. Суперанская. – М.: Наука 1985. – 176 с.
17.Телия, В.Н. Метафора как модель смысла произведения и ее экспрессивно-оценочная функция [Текст]
// Метафора в языке и тексте / отв. ред. В.Н. Телия. – М.: Наука, 1988. – С. 26-52
18.Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. – М.: Слово, 2000. – 624 с.
19.Уразметова, А.В. Отражение культуры в топонимах и топонимических фразеологизмах [Текст]
/ А.В. Уразметова. – Уфа: РИО БашГУ, 2005. – 287 с.
20.Шанский, Н.М. Фразеология современного русского языка [Текст]
/ Н.М. Шанский. – М.: Либроком, УРСС, 2010. – 274 с.
Словари
1.Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. – М.: Советская энциклопедия, 1966. – 608 с.
2.Кунин, А.В. Англо-русский фразеологический словарь / А.В. Кунин. – М.: Русский язык, 1999. – 944 с.
3.Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В.Н. Ярцевой. – М.: Советская энциклопедия, 1990. – 683 с.
4.Райдаут, Р. Толковый словарь английских пословиц / Р. Райдаут, К. Уиттинг. – Спб.: Лань, 1997. – 256 с.
5.Томахин, Г.Д. Лингвострановедческий словарь. Соединённое королевство Великобритании и Северной Ирландии / Г.Д. Томахин. – М.: АСТ-Пресс Книга, 2003. – 734 с.
6.Longman Dictionary of English Language and Culture, 1998.
7.The New English Learner’s Dictionary of Modern Phraseology / под ред. М. Остапенко. – М.: Центрополиграф, 2004.
список литературы