Виды переводческих трансформаций

Содержание

Содержание

Введение……………………………………………………………………. 3

1. Основные типы лексических трансформаций…………………………. 4

2. Основные типы грамматических трансформаций…………………….. 6

3. Основные типы лексико-грамматических трансформаций…………… 8

Заключение………………………………………………………………….. 9

Список литературы…………………………………………………………. 10

Выдержка из текста

Введение

Процесс перевода – это сложное, многогранное и многоаспектное явление. Это своего рода процесс преобразования сообщения на оригинальном языке в сообщение на языке перевода. Но различия не только в грамматическом строе языков, но и различия в самих культурах, иногда делают его весьма затруднительным и трудоемким для переводчика. Ведь качественный перевод должен передавать не только стиль и манеру оригинала, но и читаться он должен также легко, как и сам оригинал. Для выполнения этих условий существуют различные виды переводческих трансформаций, при владении которыми, и достигаются основные задачи перевода. О ряде наиболее важных и существенных трансформаций и пойдет речь в моем реферате.

Целью работы является анализ основных видов переводческих трансформаций, оценка их достоинства и недостатков, а также выявление случаев их оптимального применения.

Список использованной литературы

Список литературы

1. Бархударов Л.С. Язык и перевод. — М., 1975.

2. Казакова Т.А. Аспекты теории письменного перевода. – Свердловск,1988.

3. Казакова Т.А. Практические основы перевода. English Russian. Учебное пособие. – Cпб., 2008

4. Комиссаров В.Н. Лингвистика перевода. — М., 1980.

5. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. — М., 1974.

6. Федоров А. В. Основы общей теории перевода. — М., 1983

7. Чужакин А. Мир перевода. – М.: 1997

8. Швейцер А.Д. Теория перевода. — М., 1988.

Похожие записи