Пример готовой курсовой работы по предмету: Стилистика
Содержание
ВВЕДЕНИЕ 2
Глава
1. Этапы творчества Роберта Браунинга 4
1.1 Характеристика творчества Роберта Браунинга 4
1.2 Поэмы и пьесы Роберта Браунинга 11
1.3 Эксперименты в поиске нового жанра 20
Выводы по первой главе 22
Глава
2. Поэма «Childe Roland to the Dark Tower came» 23
2.1 Своеобразие поэмы «Childe Roland to the Dark Tower came» 23
2.2 Стилистические особенности поэмы Браунинга 25
Выводы по второй главе 30
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 30
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК 32
ПРИЛОЖЕНИЕ 36
Содержание
Выдержка из текста
В Последнее десятилетие отмечается значительный рост переводов произведений Роберта Браунинга, но, несмотря на неугасающий интерес к его творчеству поэтический механизм построения его произведений остается сегодня недостаточно исследованным.Объект исследования: творчество Роберта Браунинга. Определить своеобразие поэмы «Childe Roland to the Dark Tower came» 5.
При переводе и уяснении некоторых терминов и понятий мы обращались к словарям лингвистических терминов Т.В. Матвеевой и О.С. Ахмановой, а также к словарям иностранных слов. При переводе и толковании англоязычных единиц мы использовали русско-английские, англо-русские и англо-английские словари, в частности, «Мультитран».
В становлении отечественной культуры уникальную роль сыграли монастыри, которых было в дореволюционной России более тысячи. Они являлись не только уединенными обителями, где молились ушедшие от мира иноки. Они играли важнейшую культурообразующую, цивилизационную, социально организующую функцию, особенно в малоосвоенных областях Северо-Восточной Руси. Без них нельзя себе представить развитие отечественной архитектуры, живописи, пластики, хорового пения, музыкальной, книжной, декоративной культуры, причем не только в средневековье, но и в новое время. Кроме того, они являлись образовательными центрами, предшественниками музеев как хранителей исторических реликвий, оборонительными форпостами, средоточиями развитой аграрной культуры. Своим обликом, сочетающим черты Небесного Иерусалима и древнерусского града, монастыри издревле украшали нашу землю, являясь символом божественного гармонического благоустроения, противостоящего хаосу и темным силам зла. Тот, кто их уничтожал, осквернял, переделывал, хотел уничтожить, осквернить, переделать саму душу нашей культуры, ее основы, ее архетип. И вновь воссоздаваемые ныне обители оздоровляют нашу жизнь, возвращают культуре ее исходное состояние, когда духовное и светское начала являли целостный синтез, благоприятный для вдохновенного творчества, что видно на примере того же Пушкина, чутко внимавшего и монастырским преданиям, и новейшим веяниям европейской литературы.
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
1. Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова Н.Н. Лексикология английского языка: Учеб. пособие для студентов. – М.: Дрофа, 1999. – 288 с.
2. Арбекова Т.И. Лексикология английского языка (практический курс).
Учеб. пособие для II-III курсов ин-тов и фак. иностр. яз. – М.: Высшая школа, 1977. – 240 с.
3. Аристотель. Поэтика // Античные теории языка и стиля. – М.-Л.: ОГИЗ, 1936. – С. 176-187.
4. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка: Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. – 3-е изд., перераб. и доп. – М.: Высшая школа, 1986. – 295 с.
5. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка: Учеб. пособие. – Л.: Высш. шк., 1973. – 312 с.
6. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – Изд. 2-е, стереотип. – М.: Советская энциклопедия, 1969. – 608 с.
7. Введение в литературоведение. Учебник для филологических спецуниверситетов / Под ред. Г.Н. Поспелова. – М.: Высшая школа, 1988. – 528 с.
8. Виноградов В.В. О теории художественной речи. – М.: Высшая школа, 1971. – 240 с.
9. Виноградов В.В. О языке художественной прозы – М.: Наука, 1980. – 360 с.
10. Виноградов В.В. Стилистика, теория поэтической речи, поэтика. –М.: Изд-во АН СССР, 1963. – 256 с.
11. Гак В.Г. Метафора: универсальное и специфическое // Метафора в языке и в тексте. – М.: Наука, 1988. – 186 с.
12. Гальперин И.Р. О понятиях «стиль» и «стилистика» // Вопросы языкознания – М., 1973. – № 3.
13. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка – М.: Изд-во лит-ры на иностран. языках 1958. – 459 с.
14. Гвоздев А.И. Очерки по стилистике русского языка – М.: Изд-во Акад. Пед. наук РСФСР, 1952. – С.8.
15. Гиршман М.М. Стиль литературного произведения // Теория литературных стилей. Современные аспекты изучения. – М.: Наука, 1982. – 440 с.
16. Европейская поэзия XIX века, Библиотека всемирной литературы, Художественная литература. Москва, 1977 г.
17. Ефимов А.И. Стилистика художественной речи. – изд. 2-е. – М.: Изд-во МГУ, 1961. – 286 с.
18. Комлев Н. Г. Словарь новых иностранных слов. – М.: ЭКСМО, 2006. – 672 с.
19. Клименко Е. И. Творчество Роберта Браунинга. — М., 1967.
20. Новое в зарубежной лингвистике. – Вып.
8. Лингвистика текста / Отв. ред. Т.М. Николаева. – М.: Прогресс, 1978. – 479 c.
21. Полный словарь лингвистических терминов / Т.В. Матвеева. – Ростов н/Д.: Феникс, 2010. – 562 с.
22. Поспелов Г.Н. Проблемы литературного стиля. – М.: Изд-во МГУ, 1970. – 330 с.
23. Русский язык. Энциклопедия / Гл. ред. Ю.Н. Караулов – 2-е изд., перераб. и доп. – М.: Большая Российская энциклопедия; Дрофа, 1997. – 721 с.
24. Стариченок В.Д. Большой лингвистический словарь / В.Д. Стариченок. – Ростов н/Д.: Феникс, 2008. – 811 с.
25. Студнева А.И. Лингвистический анализ художественного текста: Учебное пособие. – Волгоград: Изд-во ВГПИ им. А.С. Серафимовича, 1983. – 88 с.
26. Теория литературы: учеб. для студ. вузов / В.Е. Хализев. – М.: Высшая школа, 1999. – 398 с.
27. Текутова Т.С. Проблема интертекстуальности в поэзии Роберта Браунинга. Воронеж. 2012
28. Текутова Ю.С. Косвенное цитирование и его художественные функции в поэзии Роберта Браунинга («Аббат Фоглер») / Ю.С. Текутова // Вестник Тамбовского университета. Сер.: Гуманитарные науки. — Тамбов, 2011. — Вып. 6 (98).
- С. 125-128.
список литературы